當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 【那位人氣聲優朗讀的名著】 鈴木達央×走れメロス(2/16)

【那位人氣聲優朗讀的名著】 鈴木達央×走れメロス(2/16)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

ヒント:

ing-bottom: 66.56%;">【那位人氣聲優朗讀的名著】 鈴木達央×走れメロス(2/16)

書寫方式參考:【聽寫規範】日語聽寫酷聽寫規範(2013年5月版)


* セリヌンティウス

* 本當

* 佳い

* 一度

* たまる


あらすじ

「セリヌンティウスよ、私も死ぬぞ。君と一緒に死なせてくれ」タイムリミットは日沒。メロスの身代わりに磔にされた友を救う為に、友の信頼を守る為に、メロスは疾風のごとく走った――

セリヌンティウスよ、許してくれ。君は、いつでも私を信じた。私も君を、欺かなかった。私たちは、本當に佳い友と友であったのだ。一度だって、暗い疑惑の雲を、お互い胸に宿したことはなかった。今だって、君は私を無心に待っているだろう。ああ、待っているだろう。ありがとう、セリヌンティウス。よくも私を信じてくれた。それを思えば、たまらない。友と友の間の信実は、この世で一番誇るべき寶なのだからな。

### 葉琳 譯 ###
塞利奴提烏斯啊,請你寬恕我吧。你總是信任我。我也不曾欺騙過你。我們是真正的摯友。我們一次都未曾**把**猜疑彼此的烏雲籠罩在心中。即便現在,你仍在心無雜念地等着我吧。啊,你在等着我啊。謝謝你,塞利奴提烏斯!你真的很信任我。這麼一想,我就很難受。因爲在這個世界上,朋友和朋友之間的信任是最值得驕傲的財富啊。
### 燁伊 譯 ###
塞倫提烏斯啊,原諒我。你總是信任我,我也未曾欺騙過你。我們是真正肝膽相照的朋友,黑暗的疑雲從未在彼此心裏降臨。直到此時,想必你仍是一心等待着我。啊,一定還在等着我吧。謝謝你,塞倫提烏斯,謝謝你深信我。”思及此,梅勒斯心中萬分難受。朋友之間的信任,是這世上最值得誇耀的瑰寶。