當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 【那位人氣聲優朗讀的名著】 鈴木達央×走れメロス(3/16)

【那位人氣聲優朗讀的名著】 鈴木達央×走れメロス(3/16)

推薦人: 來源: 閱讀: 7.64K 次

ヒント:

padding-bottom: 66.56%;">【那位人氣聲優朗讀的名著】 鈴木達央×走れメロス(3/16)

書寫方式參考:【聽寫規範】日語聽寫酷聽寫規範(2013年5月版)


* セリヌンティウス

* みじん

* 駆け降りる

* この上

* 給う

* 放って置く

* だらしがない

* 身代り


あらすじ

「セリヌンティウスよ、私も死ぬぞ。君と一緒に死なせてくれ」タイムリミットは日沒。メロスの身代わりに磔にされた友を救う為に、友の信頼を守る為に、メロスは疾風のごとく走った――

セリヌンティウス、私は走ったのだ。君を欺くつもりは、みじんもなかった。信じてくれ!私は急ぎに急いでここまで來たのだ。濁流を突破した。山賊の囲みからも、するりと抜けて一気に峠を駆け降りてきたのだ。私だから、できたのだよ。ああ、この上、私に望み給うな。放って置いてくれ。どうでも、いいのだ。私は負けたのだ。だらしがない。笑ってくれ。王は私に、ちょっと遅れて來い、と耳打ちした。遅れたら、身代りを殺して、私を助けてくれると約束した。私は王の卑劣を憎んだ。けれども、今になってみると、私は王の言うままになっている。

### 葉琳 譯 ###
塞利奴提烏斯,我真的是奔跑了。我絲毫都沒想要欺騙你。請你相信我!我是一路不停地奔跑纔來到了這裏。一路上,我是衝破了濁流,突破了山賊的包圍,一口氣沿着山頂跑下山來的。正因爲是我,才做到了這些啊。啊,不要再指望我了。別把我當回事了。隨便怎樣都行。我確實失敗了。我太沒出息了。你嘲笑我吧!國王曾對我耳語道:你可以稍稍來遲一點兒。我們約定好,只要我稍稍來遲了,替罪羊就會被處決,而我就能得救。當時,我憎惡國王的卑鄙。可是,現如今我卻如國王所說的完全一樣。
### 燁伊 譯 ###
塞倫提烏斯,我已經盡力奔跑了,絕無半點欺騙你的意思。求你相信我!我拼命地趕到了這裏,突破洪流的阻擋,衝出山賊的包圍,一口氣跑下山來到這裏。正因爲是我,才做到的呀!啊,不要再對我抱以任何期許,我只能這樣了。無論怎樣都好,我已經輸了。我真沒用,儘管嘲笑我吧。“國王曾私下囑咐我晚些回去,並且許諾,倘若我遲到,就殺了做我替身的朋友,而赦免我。我雖憎恨國王的卑劣,然而事到如今,竟被他一語道中,我大概是趕不回去了。