當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:在異鄉③ — 小說

韓國文學廣場:在異鄉③ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.5W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:在異鄉③ — 小說

타국에서③

在異鄉③

처음에 그 젊은 친구들은 나의 메달에 대해 매우 공손했으며 그 메달을 얻기 위해 내가 무엇을 했었는지 나에게 물었습니다. 나는 그들에게 매우 아름다운 언어로 쓰여 지고 형제애와 자기희생으로 가득 찬 그 서류를 보여주었습니다. 하지만 형용사를 제거하면 정말로 내가 미국인이었기 때문에 그 메달을 받았었다고 쓰여 있었습니다. 비록 내가 외부인들에 반하여 그들의 친구이긴 하지만, 그 후에 그들의 태도는 나에게 약간 변했습니다. 나는 친구였지만, 그들이 인용문을 읽고 난 이후로 나는 결코 그들 중에 한 명이 아니었습니다. 왜냐하면 내 메달은 그들의 메달과 달랐었고 그들은 자신의 메달을 얻기 위해 매우 다른 일들을 했었기 때문이었습니다. 나는 부상을 당했었고, 그건 사실이었습니다. 하지만 결국 우리 모두는 부상당한 것이 정말로 사고라는 것을 알았습니다. 하지만 나는 그 리본을 부끄러워하지 않았습니다. 그래서 가끔 칵테일 시간 후에, 나는 그들이 자신의 메달을 얻기 위해 해왔었던 모든 일들을 내 자신이 해왔다고 상상하곤 했습니다. 하지만 밤에 가로등 근처에 머물려고 노력하면서, 차가운 바람이 불고 모든 상점들이 문을 닫은 텅 빈 거리를 지나서 집으로 걸어가며, 나는 내가 그런 일들을 하지 않았다는 걸 알고 있었고 죽는 걸 너무나 두려워했으며 종종 밤에 죽는 걸 두려워하고 내가 다시 전선으로 돌아가면 어떻게 될 것인지 궁금해 하면서 혼자 침대에 누웠습니다.

起初,因爲我佩着勳章,那些夥伴對我頗有禮貌,問我是怎樣獲得勳章的。我便拿出獎狀給他們看,上面盡是些冠冕堂皇的詞語,諸如“RATELLANZA”,“ABNEGAZIONE”,等等。但是,透過這些辭令,可以看出真正的涵意:我的受獎僅僅由於我是個美國人。打那以後,夥伴們對我的態度有點變了。儘管跟外人相比,我還是他們的朋友。不錯,我是他們的朋友。然而,自從看過獎狀上的評語後,他們不再把我當成知心人了,因爲經歷不同,他們是歷盡艱險纔得到勳章的。誠然,我負了傷,可大夥兒明白,戰時負傷只是偶然不幸而已。不過,我從未感到受獎有愧。有時,在黃昏時分,喝得醉醺醺以後,我會想象自己也經歷過夥伴們爲得到勳章而乾的一切。可是,在秋風颯颯的夜晚,路邊店門都關上了,一個人在空蕩蕩的街上踽踽而行,儘量挨着街燈走,這時便感到自己決不可能冒過那種險,我是多麼怕死啊!時常,夜間獨自躺在牀上,想到死就害怕,擔心重返前線後的光景如何。

메달을 가진 세 사람은 사냥하는 매나 마찬가지였습니다. 그리고 비록 사냥한 적이 전혀 없는 사람들에게는 내가 매로 보였을지도 모르지만 나는 매가 아니었습니다. 그들 세 사람은 더 잘 알게 되었고 그래서 우리는 사이가 멀어졌습니다. 그러나 나는 전선에서 첫 날에 부상을 당했었던 그 젊은이와 좋은 친구로 지냈습니다. 왜냐하면 그는 자신이 어떤 것으로 밝혀졌을지 지금은 전혀 모를 것이기 때문입니다. 그래서 그는 둘 중의 어느 하나도 결코 받아들일 수 없었습니다. 그래서 나는 아마 그도 매로 밝혀지지 않았을 거라고 생각했기 때문에 그를 좋아했습니다.

然而,佩勳章的三個卻象三隻勇猛的獵鷹。雖然從未打過獵的人可能把我也看作兀鷹,但我不是。這一點,他們三個很清楚,於是跟我分道揚鑣了。不過,那個在前線第一天就掛彩的小夥子同我仍是好朋友,因爲他現在根本不會明白他會變成一個怎樣的人了。我喜歡他,因爲我想他也不會變成鷹的。這一來,別人也決不會把他看作知己的。

위대한 펜싱선수였었던 소령은 용기 의 존재를 믿지 않아서, 우리가 나의 문법을 바로잡으며 그 기계에 앉아 있는 동안 많은 시간을 보냈습니다. 그는 내가 어떻게 이탈리아어를 구사하는지에 대해 나에게 칭찬했었습니다. 그래서 우리는 아주 쉽게 함께 이야기했습니다. 어느 날 나는 이탈리아어가 나에게는 너무나 쉬운 언어라서 그 언어에 큰 관심을 가질 수 없을 거라고 말했었습니다. 말하기에 모든 것이 너무 쉬웠습니다. "아, 그래요." 소령이 말했습니다. "그러면, 왜 문법의 사용을 배우기 시작하지 않는 거요?" 그래서 우리는 문법의 사용을 배우기 시작했으며, 곧 이탈리아어는 너무나 어려운 언어여서 내가 그 문법을 제대로 생각할 때까지 그에게 말을 걸기가 두려웠습니다.

至於那位少校,傑出的劍術家,他可不相信人是勇敢的。每當我們坐在手術椅中,他總要不厭其煩地糾正我的意大利語法。不過,他卻誇獎我口語流暢。我們輕鬆自如地用意大利語閒聊。有一天,我對他說,意大利語一學就通,說起來挺容易,我不太有興趣了。“喂,不錯,”少校說,“那你爲什麼不研究一下語法呢?”於是他就教我語法。不久,我感到意大利文完全變了樣,以致當我腦子裏語法概念模糊時,不敢同他交談了。

소령은 매우 정기적으로 병원에 왔습니다. 나는 비록 그가 그 기계의 능력을 믿지 않았다고 확신하긴 하지만 그가 하루라도 빠진 적이 있다고 생각하지 않습니다. 우리들 중에 어느 누구도 그 기계의 능력을 믿지 않았던 시절이 있었습니다. 그래서 어느 날 소령은 그것은 순 엉터리라고 말했습니다. 그때는 그 기계가 처음이었고 그것을 증명하는 건 바로 우리였습니다. 그가 말한 "다른 것과 비슷한 이론"은 멍청한 생각이었습니다. 나는 지금까지 문법을 배우지 않았습니다. 그래서 그가 나는 멍청하고 어쩔 수 없는 불명예이고, 나를 걱정했던 자신은 바보라고 말했습니다. 그는 작은 남자였고 자신의 오른손을 그 기계 안에 밀어 넣은 채, 의자에 똑바로 앉아 가죽 끈에 자신의 손가락들을 끼운 채 그 가죽 끈이 엄지손가락을 들어 올리고 내리는 동안 앞으로 똑바로 벽을 쳐다보았습니다.

我可以肯定,少校不相信機械治療,可他總是按時上醫院,從不錯過一天。在一段時間內,我們誰都不信這玩藝兒。有一天,少校甚至說,這些東西全是胡鬧。那時,那種醫療器剛問世,我們正好去做試驗品。這真是白癡想出的花樣,他說,“紙上談兵,跟任何理論一樣。”當我學不好意大利語法時,他罵我是個丟人的大笨蛋,並且說,他自己也是個傻瓜,煞費心思來教我。少校長得矮小,卻筆挺地坐在手術椅中,將右手伸入機器,讓牽引帶夾着手指翻動,眼睛直盯着牆壁。

"만일 전쟁이 끝나서 그렇게 되면 자네는 무엇을 할 건가? 그가 나에게 물었습니다. "문법적으로 말해봐!""저는 미국으로 갈 겁니다.""결혼은 했나?""아니요, 하지만 그러길 바랍니다."

“要是戰爭結束了,要是真有那麼一天的話,你打算幹些什麼?”少校問我,“注意,語法要正確!”“回美國。”“結婚了嗎?”“沒有,但很想。”

韓國文學廣場:在異鄉③ — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

소령:少校 ,少領 。

그는 단지 3년 만에 대위에서 소령으로 진급하였다.

他只花了三年就由大尉晉升爲少校。

韓國文學廣場:在異鄉③ — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。