當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:冒險④ — 小說

韓國文學廣場:冒險④ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.7W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:冒險④ — 小說

모험④

冒險④

비가 지나가고 여름의 긴 더운 날이 오기 전 봄에 와인즈버그 주변의 시골은 흥겹습니다. 그 마을은 탁 트인 들판의 한가운데에 놓여있지만, 들판 너머에는 쾌적한 작은 숲들이 군데군데 있습니다. 나무가 우거진 곳에는 연인들이 일요일 오후에 앉으러 가는 조용한 장소인, 작고 후미진 구석이 많이 있습니다. 그들은 나무사이로 들판을 가로질러 멀리 바라보며 헛간 주변에서 일하는 농부들을 보거나 아니면 길에서 마차를 몰고 오고 가는 사람들을 봅니다. 마을에서는 종이 울리고 가끔 멀리서 장난감 기차처럼 보이는 기차 하나가 지나갑니다.

春天下雨的時期過去了,夏天漫長炎熱的日子還沒有到來,溫士堡周圍的鄉村景色怡人。小城位於空曠的田野之中,田野外是一塊塊賞心悅目的森林地。在這種樹木森然的地方,有許多小小的隱僻的角落,那是情侶們坐在那裏度過星期日下午的安靜之地。他們穿過樹木望出去,越過田野,看得見農夫們在穀倉附近工作,或是人們驅車在大路上往來馳行。在城裏,鐘聲鳴響,偶爾有一輛火車經過,遠遠看去象是一件玩具。

네드 쿠리가 떠난 뒤에 몇 년 동안 앨리스는 일요일에 다른 젊은 사람들과 함께 숲에 들어가지 않았지만, 그가 떠난 지 2, 3년이 지난 뒤에 그리고 그녀의 외로움이 참을 수 없을 것 같았던 어느 날 그녀는 자신의 제일 좋은 옷을 차려입고 집을 나섰습니다. 그녀는 마을과 길게 뻗은 들판을 볼 수 있는 비바람이 들이치지 않는 작은 장소를 찾아 앉았습니다. 나이와 무기력에 대한 두려움이 그녀를 사로잡았습니다. 그녀는 가만히 앉아 있을 수가 없어서 일어났습니다. 그녀가 서서 땅 너머로 멀리 무언가를 바라보는 동안, 아마도 삶이 계절의 흐름으로 자신을 표현하듯 결코 삶을 포기하지 않겠다는 생각이 그녀의 마음을 지나가는 세월에 집중하게 만들었을 겁니다. 그녀는 두려움에 떨면서 자신에게 젊음의 아름다움과 신선함이 사라지고 없다는 것을 깨달았습니다. 처음으로 그녀는 자신이 지금까지 속았다는 느낌이 들었습니다. 그녀는 네드 쿠리를 비난하지 않았고 무엇을 비난해야 할지 몰랐습니다. 그녀에게 슬픔이 밀려왔습니다. 그녀는 무릎을 꿇고 기도하려고 했지만, 기도 대신에 그녀의 입에서 불만의 말이 나왔습니다. "그건 나에게 오지 않을 거야. 나는 결코 행복을 찾지 못할 거야. 왜 나는 스스로에게 거짓말을 할까?" 그녀가 외쳤습니다. 그러자 그녀의 일상생활의 일부가 되어버린 두려움에 맞서려는 그녀의 첫 대담한 시도와 함께 묘한 안도감이 찾아왔습니다.

內德·居禮走後,艾麗斯有好幾年不和別的年輕人在星期日到樹林裏去了,但,在他走後兩三年,有一天,她的寂寞似乎不堪忍受,她穿上她最好的衣服,出去了。她找一小塊隱蔽的地方坐下,從這裏她可以望見城市和一大片田野。對於年華老去和引不起人家注意的擔憂,糾纏着她的心靈。她坐不安定,站了起來。當她站着眺望大地時,某種東西,也許是表現在四季川流不息上的那永無休止的生命之感,使她的心靈留戀着逝去的歲月。她悚然而慄,她明白:青春的美麗與新鮮,在她是已經過去了。她第一回覺得她是受騙了。她不責備內德·居禮,也不知道該責備什麼。悲哀侵襲她。她跪下來,她設法禱告,但是,抗議的話代替了祈禱來到脣邊。“幸福不會臨到我的。我永遠不會找到幸福。我爲什麼要對自己撒謊呢?”她哭道。恐懼已經成爲她日常生活的一部分。這是她對付恐懼的第一次勇敢作爲;而一種古怪的輕鬆之感,竟隨之而俱來。

앨리스 힌드맨이 25살이 되던 해에 두 가지 일이 일어나 그녀의 따분하고 평온한 일상을 휘저어 놓았습니다. 그녀의 어머니가 와인즈버그의 마차 화가인 부시 밀턴과 결혼했고, 그녀는 자신이 직접 와인즈버그 감리교회의 교인이 되었습니다. 앨리스는 외롭게 살아가는 자신의 처지에 겁을 먹게 되었기 때문에 교회에 들어갔습니다. 자기 어머니의 재혼이 그녀의 고립을 키워왔습니다. "나는 늙고 괴상해 지고 있어. 네드가 온다 해도 그는 나를 원하지 않을 거야. 그가 살고 있는 도시에서 남자들은 영원히 늙지 않아. 그들은 너무나 많은 일이 일어나고 있어서 늙어갈 시간도 없어." 그녀가 우울한 작은 미소를 지으며 혼자 말했고, 사람들과 친해지는 일에 대해 결연해졌습니다. 목요일 저녁마다 가게가 문을 닫으면 그녀는 교회 지하에서 열리는 기도 모임에 갔고 일요일 저녁에는 에프워스 동맹이라는 이름의 단체 모임에 참석했습니다.

在艾麗斯·欣德曼二十五歲的那一年裏,出了兩件事,打破了她的日子的沉悶和平淡。她的母親嫁給了溫士堡的漆車匠布什·米爾頓,而她自己成了溫士堡衛理公會的教徒。艾麗斯參加教會是因爲她被她的處境的孤寂嚇壞了。她的母親第二次結婚,加深了她的孤獨。“我正在變得又老又古怪。假使內德回來了,他也不會要我了。他正生活着的城市裏,男子永遠是年輕的。花樣那麼多,他們就沒工夫變老了。”她帶着殘忍的微笑告訴她自己,這就下定決心忙着和他人結交相識。每星期四晚上店鋪打烊後,她到教堂的底層去參加祈禱會,而每星期日晚上,她去出席一個叫做愛普莞斯團契的集會。

약국에서 점원으로 일하며 교회에도 다니는 중년의 윌 헐리가 그녀를 집까지 바래다주겠다고 제안했을 때 그녀는 반대하지 않았습니다. "물론 늘 그가 나와 함께 있게 놔두지 않을 거야. 하지만 만일 그가 오랜 시간이 지나서 나를 한번 보러 온다면 거기에 손해가 있을 수 없어." 그녀는 여전히 네드 쿠리에게 충실하기로 결심한 채, 혼자 말했습니다.

威爾·赫爾利是個中年人,在藥房裏做職員,也是衛理公會的教徒。當他提議送她回家時,她並不拒絕。“當然我不會讓他常和我在一起,但是他假使難得來看我一次,那也無傷大雅。”她對自己說道,仍舊決心忠於內德·居禮。

詞 匯 學 習

평온하다:平穩 ,平靜 ,安穩 。

지금 그의 마음은 매우 평온하다.

他目前心態很平和。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。