當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:仙人掌(3) — 小說

韓國文學廣場:仙人掌(3) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.76W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:仙人掌(3) — 小說

선인장(3)

仙人掌(3)

​​​​​​

이제, 카루더스는 멍청이였습니다. 틀림없이 그(트리스데일)는 사전의 뒷면에 있는 잡동사니에서 찾아낸 몇 개의 오래된 위선적인 카스티야 속담을 클럽에서 떠벌리는 잘못(그는 가끔 그런 일을 저질렀습니다)을 저질렀던 것입니다. 그의 비밀을 지키지 못하는 숭배자들 가운데 한 명이었던 카루더스는 의심스러운 학식을 확대해서 이렇게 떠들어댄 바로 그 사람이었습니다.

唉,卡路德真是個白癡。他(特雷斯戴爾)是從詞典的旮旮旯旯裏搜尋過一些古老的西班牙諺語,並且在俱樂部裏向人賣弄。毫無疑問,他爲此感到自責(他偶爾會這樣做)。卡路德是他的一位守不住祕密的崇拜者,正好可以把他那些令人生疑的學問發揚光大。

하지만 가엾도다! 그녀의 칭찬하는 그 향은 너무나 달콤하고 너무나 돋보여 그는 부인하지 않고 전가함으로서 그냥 지나가게 놔두었습니다. 그는 항의하지 않고 그녀가 자신의 이마를 어루만지도록 허락하여 스페인어 학식에 대한 이런 사이비 평판을 묵인했습니다. 그는 그것이 여자를 손아귀에 넣으려는 자신의 머리를 빛내게 놔두었으며, 그 부드러운 소용돌이 사이에서, 그는 나중에 자신을 찌를 그 가시의 통증을 느끼지 못했습니다.

可是,哎呀!她對他的崇拜多麼令人愉快,多麼令人舒暢。於是,他聽任她讚歎他的新本領而沒有予以否認,任由她把虛妄的西班牙語學家的稱謂加封於他而沒有加以拒絕。他發熱的腦袋更加得意,大腦表層柔軟的腦回溝並沒有有感覺到荊棘的存在,而這些荊棘後來卻把他刺得生痛。

그가 그녀에게 구혼했을 때 그녀가 얼마나 기뻐했고, 얼마나 수줍어했으며, 얼마나 떨었던가! 올가미에 걸린 한 마리의 새처럼 얼마나 푸드덕거렸던가! 그는 그녀의 눈에 오해 의 여지가 없는 동의가 있었다고 맹세했을 수도 있고, 지금 맹세할 수도 있습니다, 하지만 부끄러운 듯 그녀는 그에게 직접 대답하려고하지 않았습니다. "내일 제 대답을 당신에게 보내드릴게요." 그녀가 말했습니다. 그래서 관대하고 자신감 있는 그 승리자는 웃으며 그 연기를 허락했습니다.

她是多麼快活,多麼羞澀,多麼緊張!當他放下自傲,跪倒在她的腳下向她求婚時,她慌亂的樣子多麼像一隻掉進羅網的小鳥!無論是那時還是現在,他都可以起誓,她的眼神分明包含着毋庸置疑的應允。不過,她十分羞澀,並沒有給他一個明確的回答。“明天我會送來我的答覆。”她說。於是,他,這位寬容自信的勝利者,微笑着應允了她的延遲。

다음날 그는 자신의 방에서 초조하게 그 말을 기다렸습니다. 정오에 그녀의 하인이 그 문으로 다가와 붉은 화분 안에 든 이상한 선인장 하나를 두고 갔습니다. 어떤 쪽지나, 전갈도 없었고, 단지 그 식물에 저속한 외래의 이름이거나 아니면 식물학상의 이름이 적힌 꼬리표 하나만 달려있었습니다. 그는 밤까지 기다렸지만 그녀의 대답은 오지 않았습니다. 그의 커다란 자존심과 상처 입은 자만심은 그가 그녀를 찾지 못하게 했습니다. 이틀 저녁 후에 그들은 저녁만찬에서 만났습니다. 그들의 인사는 형식적 이었지만, 그녀는 숨을 죽인 채, 이상하게 여기며, 간절히 그를 쳐다보았습니다. 그는 공손하고 단호하게 그녀의 해명을 기다리고 있었습니다. 그녀는 여자답게 신속히 그의 태도에서 자신의 감을 잡았습니다. 그래서 차갑게 변했습니다. 그래서 이와 같이 이후로 계속 더 느슨해져서, 그들은 사이가 멀어졌던 것입니다. 그의 잘못은 어디에 있었을까? 누가 책임을 졌어야 했나? 이제 겸손해진 그는 자기 자신의 자만의 폐허 가운데에서 그 답을 찾았습니다. 만일―

第二天,他在房間焦急地等待迴音。中午時分,一個男僕來到門口,送來那株栽種在褐紅色花盆裏的奇特的仙人掌。沒有字條,也沒有口信,只有附在那株植物上的一個標籤,上面寫着一個古怪的外國名字或者植物的學名。他一直等到夜晚,但她始終沒有回覆。他膨脹的虛榮心和受到傷害的虛榮心不允許自己再去找她。兩天後的一個晚宴上,他們碰面了。寒暄過後,她注視着他,一臉的緊張、疑問和關切;而他則表現得彬彬有禮、冷漠淡然,一心等待着她的解釋。她以女人特有的敏感,從他的態度上得到了某種暗示,隨即變得冷若冰霜。就這樣,他們從此越加疏遠。他有什麼過錯?責任到底在誰?現在銳氣受挫的他在自負的廢墟中找到了答案。假如……

그 방에 있던 친구의 투덜거리는 목소리가 그의 생각을 침해 하며, 그를 깨웠습니다.

房間裏另外一個人抱怨的聲音打斷了他的思緒,把他拉回到了現實之中。

"있잖아, 트리스데일, 도대체 네가 가진 문제가 뭐야? 마치 너는 단지 공범 으로서의 역할만 한 것이 아니라 네 자신이 결혼한 것처럼 불행해 보여. 희생을 감수하고 남아메리카에서 마늘 냄새나고 바퀴벌레가 우글거리는 바나나 증기선 을 타고 내 어깨에 놓인 나의 죄가 얼마나 가벼운지 부디 지켜보려고 2천마일의 먼 길을 달려 온 또 다른 방조자인 나를 봐. 나도 유일한 어린 여동생이 있었어, 그런데 지금 그녀는 가버리고 없어. 자, 와! 자네의 양심의 가책을 덜어줄 무언가를 마시자고."

“我說,特雷斯戴爾,你究竟怎麼了?你一副悶悶不樂的樣子,好像是你結了婚一樣。你不過是這樁婚姻的一個同謀,而我是另外一個幫兇。看看我吧,乘坐一艘充斥着蒜頭和蟑螂氣味的香蕉船,漂洋過海地航行三千公里從南美趕來,爲的就是在這個奉獻儀式上當個幫兇——請想想,我承擔的自責會輕嗎?我只有這麼一個妹妹,現在她卻嫁了人。來吧!喝點酒,澆澆愁。”

韓國文學廣場:仙人掌(3) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

형식적:形式(上)的 ,表面(上)的 。

학교에서의 성교육은 형식적으로 이루어지고 있는 실정이다.

學校的性教育實際上只流於表面。

韓國文學廣場:仙人掌(3) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。