當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 名著精讀《傲慢與偏見》第15章 第6節

名著精讀《傲慢與偏見》第15章 第6節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46K 次

Mr. Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting. Both changed colour, one looked white, the other red. Mr. Wickham, after a few moments, touched his hat -- a salutation which Mr. Darcy just deigned to return. What could be the meaning of it? -- It was impossible to imagine; it was impossible not to long to know.

名著精讀《傲慢與偏見》第15章 第6節

達西證明他沒有撒謊,同時鞠了個躬。達西正打算把眼睛從伊麗莎白身上移開,這時突然看到了那個陌生人。只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。兩個人都變了臉色,一個慘白,一個通紅,過了一會兒,韋翰先生按了按帽子,達西先生勉強回了一下禮。這是什麼意思呢?既叫人無從想象,又叫人不能不想去打聽一下。又過了一會兒,彬格萊先生若無其事地跟她們告別了,騎着馬跟他朋友管自走了。

In another minute Mr. Bingley, but without seeming to have noticed what passed, took leave and rode on with his friend.

丹呢先生和韋翰先生陪着幾位年輕的小姐,走到腓力普家門口,麗迪雅小姐硬要他們進去,甚至腓力普太太也打開了窗戶,大聲地幫着她邀請,他們卻鞠了個躬告辭而去。

1. corroborate v. 確證,使堅固

Experiments have corroborated her predictions.
實驗證實了她的預言。

His friend corroborated his guilt.
他的朋友證實了他的犯罪。

st vt. 阻止,吸引

His charming air arrested my attention.

我被他的不凡氣度吸引了。

tation n. 招呼,致敬,問候

He raised his hat in salutation.
他舉起帽子致意。

n vi. 屈尊,俯就 vt. 賜予

He did not deign to an answer.
他不屑置答。

. Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting.

【句子翻譯】達西證明他沒有撒謊,同時鞠了個躬。達西正打算把眼睛從伊麗莎白身上移開,這時突然看到了那個陌生人。只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。

【難句解析

fix one's eyes on...盯着...看;

Don't fix your eyes on the girls, that's not polite.
不要總是盯着女生看,那樣不禮貌的。

the sight of...看到...

The sight of the battlefield was horrible.
戰場的情景令人毛骨悚然。

She faints at the sight of blood.
她一看到血就會昏過去。

another minute Mr. Bingley, but without seeming to have noticed what passed, took leave and rode on with his friend.

【句子翻譯】丹呢先生和韋翰先生陪着幾位年輕的小姐,走到腓力普家門口,麗迪雅小姐硬要他們進去,甚至腓力普太太也打開了窗戶,大聲地幫着她邀請,他們卻鞠了個躬告辭而去。

【難句解析】take leave 辭行,離開

He has taken leave of me.
他向我告別。

Let's take leave of the topic and turn to another.
這個問題就說到這裏吧,現在來談談另一個話題。