當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第3節

名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第3節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.95W 次

"Not at all," was her answer; "but depend upon it, he means to be severe on us, and our surest way of disappointing him will be to ask nothing about it."

名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第3節

伊麗莎白回答道:“根本不懂,他一定是存心刁難我們,不過你最好不要理睬他,讓他失望一下。”

Miss Bingley, however, was incapable of disappointing Mr. Darcy in any thing, and persevered therefore in requiring an explanation of his two motives.

可惜彬格萊小姐遇到任何事情都不忍心叫達西先生失望,於是再三要求他非把他的所謂兩個動機解釋一下不可。

"I have not the smallest objection to explaining them," said he, as soon as she allowed him to speak. "You either chose this method of passing the evening because you are in each other's confidence, and have secret affairs to discuss, or because you are conscious that your figures appear to the greatest advantage in walking; -- if the first, I should be completely in your way; -- and if the second, I can admire you much better as I sit by the fire."

達西等她一住口,便馬上說:“我非常願意解釋一下,事情不外乎是這樣的,你們是心腹之交,所以選擇了這個辦法來消磨黃昏,還要談談私事,否則就是你們自以爲散起步來體態顯得特別好看,所以要散散步。倘若是出於第一個動機,我夾在你們一起就會妨礙你們;假若是出於第二個動機,那麼我坐在火爐旁邊可以更好地欣賞你們。”

"Oh! shocking!" cried Miss Bingley. "I never heard any thing so abominable. How shall we punish him for such a speech?"

“噢,嚇壞人!”彬格萊小姐叫起來了。“我從來沒聽到過這麼毒辣的話。──虧他說得出,該怎麼罰他呀?”

"Nothing so easy, if you have but the inclination," said Elizabeth. "We can all plague and punish one another. Teaze him -- laugh at him. -- Intimate as you are, you must know how it is to be done."

“要是你存心罰他,那是再容易不過的事,”伊麗莎白說。“彼此都可以罰來罰去,折磨來折磨去。作弄他一番吧──譏笑他一番吧。你們既然這麼相熟,你該懂得怎麼對付他呀。”

"But upon my honour I do not. I do assure you that my intimacy has not yet taught me that. Teaze calmness of temper and presence of mind! No, no -- I feel he may defy us there. And as to laughter, we will not expose ourselves, if you please, by attempting to laugh without a subject. Mr. Darcy may hug himself."

“天地良心,我不懂得。不瞞你說,我們雖然相熟,可是要懂得怎樣來對付他,不差得遠呢。想要對付這種性格冷靜和頭腦機靈的人,可不容易!不行,不行,我想我們是搞不過他的。至於譏笑他,說句你不生氣的話,我們可不能憑空笑人家,弄得反而惹人笑話。讓達西先生去自鳴得意吧。”

"Mr. Darcy is not to be laughed at!" cried Elizabeth. "That is an uncommon advantage, and uncommon I hope it will continue, for it would be a great loss to me to have many such acquaintance. I dearly love a laugh."

“原來達西先生是不能讓人笑話的!”伊麗莎白嚷道。“這種優越的條件倒真少有,我希望一直不要多,這樣的朋友多了,我的損失可大啦。我特別喜歡笑話。”

"Miss Bingley," said he, "has given me credit for more than can be. The wisest and the best of men, nay, the wisest and best of their actions, may be rendered ridiculous by a person whose first object in life is a joke."

“彬格萊小姐過獎我啦。”他說。“要是一個人把開玩笑當作人生最重要的事,那麼,最聰明最優秀的人───不,最聰明最優秀的行爲───也就會變得可笑了。”

"Certainly," replied Elizabeth -- "there are such people, but I hope I am not one of them. I hope I never ridicule what is wise or good. Follies and nonsense, whims and inconsistencies do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can. -- But these, I suppose, are precisely what you are without."

“那當然羅,”伊麗莎白回答道,“這樣的人的確有,可是我希望我自己不在其內。我希望我怎麼樣也不會譏笑聰明的行爲或者是良好的行爲。愚蠢和無聊,荒唐和矛盾,這的確叫我覺得好笑,我自己也承認,我只要能夠加以譏笑,總是加以譏笑。不過我覺得這些弱點正是你身上所沒有的。”

ction n. 反對,異議

You've no objection, I trust.
我希望你不反對吧。

king adj. 使人震驚的,駭人的

What a shocking state of affairs!
局勢真驚人哪!

inable adj. 討厭的,令人憎惡的

I can't go out in this abominable weather.
這樣惡劣的天氣我不能出去。

ination n. 傾向,意願,傾斜度

I have little inclination to listen to you all evening.
我可不願意一晚上都聽你說話。

ue[pleig] n. 瘟疫,麻煩,災禍 vt. 折磨,煩擾,造成麻煩

A great plague was then raging in the city.
那時一場大瘟疫正在該城肆虐。


1."You either chose this method of passing the evening because you are in each other's confidence...

【難句解析】be in one's confidence意思是“受其信任”;

【句子翻譯】你們是心腹之交,所以選擇了這個辦法來消磨黃昏...

. Darcy may hug himself.

【難句解析】hug oneself意思是“使沾沾自喜,使深自慶幸 ”

【句子翻譯】讓達西先生去自鳴得意吧。