當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第2節大綱

名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第2節大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.32W 次

When tea was over, Mr. Hurst reminded his sister-in-law of the card-table -- but in vain. She had obtained private intelligence that Mr. Darcy did not wish for cards; and Mr. Hurst soon found even his open petition rejected. She assured him that no one intended to play, and the silence of the whole party on the subject seemed to justify her. Mr. Hurst had therefore nothing to do but to stretch himself on one of the sofas and go to sleep. Darcy took up a book; Miss Bingley did the same; and Mrs. Hurst, principally occupied in playing with her bracelets and rings, joined now and then in her brother's conversation with Miss Bennet.

名著精讀《傲慢與偏見》第11章 第2節

喝過茶以後,赫斯脫先生提醒她的小姨子把牌桌擺好,可是沒有用。她早就看出達西先生不想打牌,因此赫斯脫先生後來公開提出要打牌也被她拒絕了。她跟他說,誰也不想玩牌,只見全場對這件事都不作聲,看來她的確沒有說錯。因此,赫斯脫先生無事可做,只得躺在沙發上打瞌睡。達西拿起一本書來。彬格萊小姐也拿起一本書來。赫斯脫太太聚精會神地在玩弄自己的手鐲和指環,偶而也在她弟弟跟班納特小姐的對話中插幾句嘴。

Miss Bingley's attention was quite as much engaged in watching Mr. Darcy's progress through his book, as in reading her own; and she was perpetually either making some inquiry, or looking at his page. She could not win him, however, to any conversation; he merely answered her question, and read on. At length, quite exhausted by the attempt to be amused with her own book, which she had only chosen because it was the second volume of his, she gave a great yawn and said, "How pleasant it is to spend an evening in this way! I declare after all there is no enjoyment like reading! How much sooner one tires of any thing than of a book! -- When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library."

彬格萊小姐一面看達西讀書,一面自己讀書,兩件事同時並做,都是半心半意。她老是向他問句什麼的,或者是看他讀到哪一頁。不過,她總是沒有辦法逗她說話;她問一句他就答一句,答過以後便繼續讀他的書。彬格萊小姐所以要挑選那一本書讀,只不過因爲那是達西所讀的第二卷,她滿想讀個津津有味,不料這會兒倒讀得精疲力盡了。她打了個呵欠,說道:“這樣度過一個晚上,真是多麼愉快啊!我說呀,什麼娛樂也抵不上讀書的樂趣。無論幹什麼事,都是一上手就要厭倦,讀書卻不會這樣!將來有一天我自己有了家,要是沒有個很好的書房,那會多遺憾喲。”

vain[in'vein] 徒然,白費,無效

They endeavoured to make her happy but in vain.
他們儘量使她快樂,卻徒勞無功。

tion n. 祈求,請願書,訴狀 vi. 請願,祈求 vt. 向 ... 請願或祈求

Many subscribers' names are in the petition.
請願書上有很多簽名者的名字。

elet['breislit] n. 手鐲

I'd like you to take this bracelet as a gift.
我希望你把這手鐲禮物收下。

etually adv. 持久地,永恆地

This tree regerminates perpetually.
這棵樹不斷重新生長。

Bingley's attention was quite as much engaged in watching Mr. Darcy's progress through his book, as in reading her own; and she was perpetually either making some inquiry, or looking at his page.

【難句解析】as ...表示“和 ......一樣”,指第二個as前後的兩者“一樣”;make inquiry意思是“詢問”;

【句子翻譯】彬格萊小姐一面看達西讀書,一面自己讀書,兩件事同時並做,都是半心半意。她老是向他問句什麼的,或者是看他讀到哪一頁。