當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 名著精讀《傲慢與偏見》第十章 第6節

名著精讀《傲慢與偏見》第十章 第6節

推薦人: 來源: 閱讀: 1.04W 次

When that business was over, he applied to Miss Bingley and Elizabeth for the indulgence of some music. Miss Bingley moved with alacrity to the piano-forte, and after a polite request that Elizabeth would lead the way, which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself.

名著精讀《傲慢與偏見》第十章 第6節

這件事過去以後,達西要求彬格萊小姐和伊麗莎白小姐賞賜他一點音樂聽聽,彬格萊小姐便敏捷地走鋼琴跟前,先客氣了一番,請伊麗莎白帶頭,伊麗莎白卻更加客氣、更加誠懇地推辭了,然後彬格萊小姐纔在琴旁坐下來。

Mrs. Hurst sang with her sister, and while they were thus employed, Elizabeth could not help observing, as she turned over some music books that lay on the instrument, how frequently Mr. Darcy's eyes were fixed on her. She hardly knew how to suppose that she could be an object of admiration to so great man; and yet that he should look at her because he disliked her was still more strange. She could only imagine however, at last, that she drew his notice because there was a something about her more wrong and reprehensible, according to his ideas of right, than in any other person present. The supposition did not pain her. She liked him too little to care for his approbation.

赫斯脫太太替她妹妹伴唱。當她們姐妹倆演奏的時候,伊麗莎白翻閱着鋼琴上的幾本琴譜,只見達西先生的眼睛總是望着她。如果說,這位了不起的人這樣看着她是出於愛慕之意,她可不大敢存這種奢望,不過,要是說達西是因爲討厭她所以才望着她,那就更說不通了。最後,她只得這樣想;她所以引起了達西的注意,大概是因爲達西認爲她比起在座的任何人來,都叫人看不順眼。她作出了這個假想之後,並沒有感到痛苦,因爲她根本不喜歡他,因此不稀罕他的垂青。

After playing some Italian songs, Miss Bingley varied the charm by a lively Scotch air; and soon afterwards Mr. Darcy, drawing near Elizabeth, said to her --

彬格萊小姐彈了幾支意大利歌曲以後,便改彈了一些活潑的蘇格蘭曲子來變換變換情調。不大一會兒工夫,達西先生走到伊麗莎白跟前來,跟她說:

"Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"

“班納特小姐,你是不是很想趁這個機會來跳一次蘇格蘭舞?”

She smiled, but made no answer. He repeated the question, with some surprise at her silence.

伊麗莎白沒有回答他,只是笑了笑。他見她悶聲不響,覺得有點兒奇怪,便又問了她一次。

"Oh!" said she, "I heard you before; but I could not immediately determine what to say in reply. You wanted me, I know, to say "Yes," that you might have the pleasure of despising my taste; but I always delight in overthrowing those kind of schemes, and cheating a person of their premeditated contempt. I have therefore made up my mind to tell you that I do not want to dance a reel at all -- and now despise me if you dare."

“噢,”她說,“我早就聽見了;可是我一下子拿不準應該怎樣回答你。當然,我知道你希望我回答一聲‘是的’那你就會蔑視我的低級趣味,好讓你自己得意一番,只可惜我一向喜歡戳穿人家的詭計,作弄一下那些存心想要蔑視人的人。因此,我決定跟你說,我根本不愛跳蘇格蘭舞;這一下你可不敢蔑視我了吧。”

"Indeed I do not dare."

“果真不敢。”

rity n. 敏捷,活潑,樂意

He accepted her offer with alacrity.
他欣然接受了她的建議。

ehensible adj. 應受責難的

It was reprehensible of him to be so disloyal.
他如此不忠,應受譴責。

ination n. 傾向,意願,傾斜度

I have little inclination to listen to you all evening.
我可不願意一晚上都聽你說話。

editate[pri'mediteit] vt. 預謀,預先計劃

Bingley moved with alacrity to the piano-forte, and after a polite request that Elizabeth would lead the way, which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself.

【難句解析】with alacrity 意思是“樂意地,敏捷地”;negative 此處意思是“拒絕、否定”;

【句子翻譯】彬格萊小姐便敏捷地走鋼琴跟前,先客氣了一番,請伊麗莎白帶頭,伊麗莎白卻更加客氣、更加誠懇地推辭了,然後彬格萊小姐纔在琴旁坐下來。