當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 名著精讀《傲慢與偏見》第九章 第2節

名著精讀《傲慢與偏見》第九章 第2節

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

"Indeed I have, Sir," was her answer. "She is a great deal too ill to be moved. Mr. Jones says we must not think of moving her. We must trespass a little longer on your kindness."

名著精讀《傲慢與偏見》第九章 第2節

班納特太太回答道:“我卻沒有想象到會這般嚴重呢,先生,她病得太厲害了,根本不能搬動。鍾斯大夫也說,千萬不可以叫她搬動。我們只得叨光你們多照顧幾天啦。”

"Removed!" cried Bingley. "It must not be thought of. My sister, I am sure, will not hear of her removal." "You may depend upon it, Madam," said Miss Bingley, with cold civility, "that Miss Bennet shall receive every possible attention while she remains with us."

“搬動!”彬格萊叫道:“絕對不可以。我相信我的妹妹也決計不肯讓她搬走的。”彬格萊小姐冷淡而有禮貌地說:“你放心好啦,老太太,班納特小姐待在我們這兒,我們一定盡心盡意地照顧她。”

Mrs. Bennet was profuse in her acknowledgments.

班納特太太連聲道謝。

"I am sure," she added, "if it was not for such good friends I do not know what would become of her, for she is very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world -- which is always the way with her, for she has, without exception, the sweetest temper I ever met with. I often tell my other girls they are nothing to her. You have a sweet room here, Mr. Bingley, and a charming prospect over that gravel walk. I do not know a place in the country that is equal to Netherfield. You will not think of quitting it in a hurry I hope, though you have but a short lease."

接着她又說道:“要不是靠好朋友們照顧,我相信她真不知道變成什麼樣兒了;因爲她實在病得很重,痛苦得很厲害,不過好在她有極大的耐性──她一貫都是那樣的,我生平簡直沒見過第二個人有她這般溫柔到極點的性格。我常常跟別的幾個女兒們說,她們比起她來簡直太差了。彬格萊先生,你這所房子很可愛呢,從那條鵝卵石鋪道上望出去,景緻也很美麗。在這個村莊裏,我從來沒見過一個地方比得上尼日斐花園。雖然你的租期很短,我勸你千萬別急着搬走。”

"Whatever I do is done in a hurry," replied he; "and therefore if I should resolve to quit Netherfield, I should probably be off in five minutes. At present, however, I consider myself as quite fixed here."

彬格萊先生說:“我隨便幹什麼事,都是說幹就幹,要是打定主意要離開尼日斐花園,我可能在五分鐘之內就搬走。不過目前我算在這兒住定了。”

owledgment n. 承認, 承認書, 感謝

I didn't receive an acknowledgement of my application.
對我的申請, 我還沒有收到回信。

el n. 碎石 v. 鋪碎石, 使困惑

We bumped up and down along the gravel path.
我們沿礫石小路顛簸而行。

[fiks] vt. &vi. 使...固定,修理,準備

She's got herself fixed up with a cosy flat.
她弄到了一套舒適的公寓。