當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 《老友記》經典口語第12講

《老友記》經典口語第12講

推薦人: 來源: 閱讀: 5.48K 次

【場景一】

《老友記》經典口語第12講

(清晨Chandler到Monica和Rachel的冰箱裏拿東西,結果撞上了剛洗完澡的Rachel,於是看到了Rachel的胸脯,於是Rachel很不甘心)

Rachel: Did you not get a good enough look the other day?
Ross: Alright, alright. We're all adults here, there's only one way to resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you're gonna have to show her your peepee.
Chandler: Y'know, I don't see that happening?
Rachel: C'mon, he's right. Tit for tat.
Chandler: Well I'm not showing you my 'tat.'

【場景二】

(Joey得知爸爸出軌,感到自己對真愛的憧憬破滅了,雖然Joey一直很花心,可是這個傢伙還是有自己的執着,對the right one的執着)

Joey: I've been thinking. Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls...
Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes?
Joey: Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know? Now I'm looking at my dad, thinking...
Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave?
Joey: No.
Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it! And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
Joey: You really think so?
Chandler: Yeah. I really do.
Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles up to him)
Chandler: Get off!

【講解】

1.Tit for tat.

以眼還眼,以牙還牙。也可以譯成針鋒相對,一報還一報。
比如:I didn't invite her to my party because she didn't invite me to hers. It was just tit for tat.

2.go the distance

朗文詞典中的解釋是informal to finish something you have started 。直譯的話應該是說會堅持到最後,會把事情做完。這裏Joey的意思應該是如果遇到了the right one,就會和她白頭偕老。