當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 職場英語每日一句•人物性格篇 第129句

職場英語每日一句•人物性格篇 第129句

推薦人: 來源: 閱讀: 9.54K 次

Everyone knows the Germans are well known to play catch-up on the soccer field like the World Cup Final in 1982. Can they turn around their USA operations today?

職場英語每日一句•人物性格篇 第129句

大家都知道德國人在球場上擅打“逆風球”,就像1982年的世界盃半決賽。但他們能不能在生意場上讓他們的美國公司面貌一新呢?


字裏行間

catch up 指趕上某人、某事,這裏catch-up 兩字連起來作爲名詞,與動詞play 連用,指在逆境裏,尤其是在極其不利甚至於幾乎完全失敗的情況下拼命追趕,不言放棄。

同時,此短話也可用來描寫弱勢羣體或個人;特別是那些只能緊跟在別人後面追趕的人或羣體。

弦外之音

play catch-up(ball)最初廣泛用於運動場上。1982年世界盃足球半決賽時,德國隊與法國隊老冤家狹路相逢,當加時賽只剩大約15分鐘時,德國隊以1:3落後,幾乎難逃敗局。孰料,德國隊隊長帶傷上場,連添兩球,將比分追成3:3平,法國隊大懵。最後點球時德國隊一鼓作氣將法國隊淘汰出局。play catch-up 用在這裏最準確不過了。

德國大衆汽車公司由於其卓越的戰略眼光,在中國能擊敗歐美日的汽車巨頭。但是大衆公司是否能在世界汽車工業的兵家必爭之地——北美重演一出catch-up game,尚無結論。

活學活用

1. The American furniture business hasn’t been in the lead at all. They’ve been busy playing catch-up against the massive imports from Asia.

美國傢俱在生意上不再領先,他們正拼命追趕,希望與大量從亞洲進口的產品一決雌雄。


2. To get the Chinese addicted to fries and ketchup is one of our ways to play catch-up in the trade war.

在貿易戰裏,我們處於下風;讓中國人的嘴離不開炸薯條和番茄醬就是我們與他們競爭中的一個手段。


更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。