當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 職場英語每日一句•人物性格篇 第79句

職場英語每日一句•人物性格篇 第79句

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

I'm sorry for being such a hard-ass on this, but I'm just getting tired of being run over by the bus.

職場英語每日一句•人物性格篇 第79句

抱歉,我在這件事上必須堅持原則,因爲我已經厭倦了連連吃虧的生活。



字裏行間

hard-ass 固執、挑剔、堅持原則的人。

run over by the bus 被大車輾過,是遭殃吃虧的意思。類似的還有throw under the bus被甩下大車,做替罪羊。兩者都意味着“被欺負,被佔便宜”相當於be pushed around(任人擺佈)。

弦外之音

布什內閣曾一度混亂,因爲特定聯邦大法庭正在調查泄漏中央情報局一名祕密工作人員身份的案件。爲了應付這樣的局面,總統手上有三個人選可以拋出來做替罪羊:副總統切尼,總統政治顧問羅夫,副總統辦公室主任利比。不難看出,同坐在這一輛大車上的這幾個人中誰會倒黴,先被甩下車。當然是那位離總統距離最遠的一位了。利比不但被推作了替罪羊(thrown under the bus),而且還遭了殃,被大法庭起訴,最終丟了烏紗帽。有人這樣說:They didn't just throw him under the bus with the indictment; they actually tossed him under the whole terminal. 是呀,如果只是被拋下大巴,那可能還有救。可是如果不但被拋出車廂,而且還被壓在整個車站的底下,那可就難有翻身之日了。

活學活用

1. They will not hesitate to throw him under the bus as a message to everyone around him.

爲了殺雞儆猴,這些人會毫不猶豫地把他推下懸崖。


2. Well, we've got a new sheriff in town. He's known to be a hard-ass, and enjoys pushing people around.

這下好了,來了一位新長官。據說,此人生性古板,愛指使人。



更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。