當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 職場英語每日一句•人物性格篇 第92句

職場英語每日一句•人物性格篇 第92句

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

I’ve got a few hunches that I’d like to share with you, but excuse me if they seem like no-brainers.

職場英語每日一句•人物性格篇 第92句

我有一些不成熟的想法,想跟大家商量一下。如有不當,請多包涵。


字裏行間

hunches作可數名詞,是一種“直覺,預感”,這裏指不成熟或者不正式的想法。

no-brainer意爲不必用腦思考便能知道的事。也即“明擺着的事”。這樣一個複合詞,也許源於類似這樣的句子:This does not take any brains to figure out。

弦外之音

謙虛地進言提議,不是件容易的事,尤其是在提出反對意見時。沒有語言問題的本國人都覺得難,更何況英語不流利的外國人

這句話,乍聽起來似乎很謙虛。事實上,這是軟中有硬、以退爲進的口吻,意思是:這麼明擺着的簡單事,怎麼就沒有人想到呢?難道是我在胡思亂想嗎?類似這種以守爲攻的說法,英語中還有另外一些短語,請看下例。

活學活用

1. I might be way off the target, but I think we should just go ahead and give it our best shot.

可能我沒理解對,不過我還是覺得我們應該盡力而爲,爭取一下。


2. Correct me if I’m wrong, but why don’t we take a look at the local competitive actions before we decide on our marketing plan for the year?

說得不對,請指正,不過我們是否應該先調查一下市場上競爭對手的情況,然後再來決定今年的營銷計劃?


更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。