當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第18章Part 14

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第18章Part 14

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第18章Part 14

The elder child remained with her father when the rest had gone away, and made his tea for him - happy little house-keeper she was then! — and sat conversing with him, sometimes at the window, sometimes in the room, until the candles came. He made her his companion, though she was some years younger than Florence; and she could be as staid and pleasantly demure, with her little book or work-box, as a woman. When they had candles, Florence from her own dark room was not afraid to look again. But when the time came for the child to say 'Good-night, Papa,' and go to bed, Florence would sob and tremble as she raised her face to him, and could look no more.

當其他的女孩子離開以後,最大的女孩子留下跟父親在一起,給他泡茶——那時她是多麼幸福的小管家啊!——,坐着和他談話,有時在窗口,有時在房間裏,直到點上蠟燭的時候。雖然她比弗洛倫斯還小几歲,但他卻把她當作他的伴侶;她拿着她的小書或針線匣,能跟成年婦女一樣沉着冷靜;而且有趣的是,也跟她們一樣文雅莊重。當她們點上蠟燭的時候,弗洛倫斯從她自己黑暗的房間裏不怕再去看她們。可是到了孩子們說,‘爸爸,晚安!’,前去睡覺的時候,弗洛倫斯卻會哭泣、顫抖,這時她擡起臉來向着他,但卻不能再看到什麼了。

Though still she would turn, again and again, before going to bed herself from the simple air that had lulled him to rest so often, long ago, and from the other low soft broken strain of music, back to that house. But that she ever thought of it, or watched it, was a secret which she kept within her own young breast.

不過,在她自己睡覺以前,她卻會一次又一次停止唱那支好久以前經常給保羅催眠的簡樸的歌曲,停止彈奏另一段低沉、溫柔、斷斷續續的音樂,重新回來看這座房屋。她常常想着它,密切地注視着它,但她卻把這作爲祕密保守在她年輕的心中。

And did that breast of Florence — Florence, so ingenuous and true — so worthy of the love that he had borne her, and had whispered in his last faint words — whose guileless heart was mirrored in the beauty of her face, and breathed in every accent of her gentle voice - did that young breast hold any other secret? Yes. One more.

弗洛倫斯是這樣真誠與忠實,保羅在心中對她所懷有的、在臨終時用微弱的聲音在她的耳邊訴說過的愛,她是受之無愧的。她的正直的心靈反映在她美麗的面容中,表露在她的溫柔的聲音的每一個音調中。在那年輕的心胸中,是不是還隱藏着其他什麼祕密呢?是的,還有一個祕密。

When no one in the house was stirring, and the lights were all extinguished, she would softly leave her own room, and with noiseless feet descend the staircase, and approach her father's door. Against it, scarcely breathing, she would rest her face and head, and press her lips, in the yearning of her love. She crouched upon the cold stone floor outside it, every night, to listen even for his breath; and in her one absorbing wish to be allowed to show him some affection, to be a consolation to him, to win him over to the endurance of some tenderness from her, his solitary child, she would have knelt down at his feet, if she had dared, in humble supplication.

當住宅中所有的人都已沉睡,所有的燈光都已熄滅時,她就會悄悄地離開自己的房間,邁着無聲的腳步,走下樓梯,走近她父親的房門。她會幾乎屏住呼吸,把臉和頭挨着它,並懷着熱愛,把嘴脣緊貼着它。每天夜裏她都蹲在門外冷冰冰的石頭地板上,希望能聽一聽哪怕是他的呼吸;她一心一意地希望能允許向他表示一些愛,能成爲他的安慰,能使他回心轉意,接受他的孤獨無依的孩子向他表示的親切溫存的心意;如果她有膽量,她會跪在他的腳跟,低聲下氣地哀求。

No one knew it' No one thought of it. The door was ever closed, and he shut up within. He went out once or twice, and it was said in the house that he was very soon going on his country journey; but he lived in those rooms, and lived alone, and never saw her, or inquired for her. Perhaps he did not even know that she was in the house.

誰也不知道這個情況;誰也沒有想到它。房門一直關閉着,他就被關在裏面。他出去過一、兩次;屋子裏的人們都說他不久就要動身去鄉下旅行了;可是他住在那些房間裏,獨自一人住着,從來沒有看見過她或打聽過她。或者也許他甚至不知道她就住在這個屋子裏。


一in:v.剩餘, 逗留, 留下, 依然, 保持 n.剩餘物, 遺蹟, 殘骸
語法用法】
remain解釋爲“保持”,“依然”時,後常接表語。
He remained faithful to his wife all his life.
For a long time he remained a bachelor.
將I remain用在書信來往中,在客套話之前時,應注意:
不可用於第一次寫信中,最好用Iam。
remain後面的yours是表語,雖中間無須加逗號,但人們仍習慣用。
I remain的用法如今已經不普遍使用了。
在商業信函中,表示客套一般用I (We) beg to remain。
【詞義辨析】
remain, linger, stay
這些動詞均有“停留,逗留”之意。
remain指某人或某物仍留在原處或保持原來的狀態。
linger着重因愉快的事而使人不願離開。
stay普通用詞,多指人在某地暫時逗留。有時可指較長時間的居留。
【例句用法】
I remain in London until May.
我在倫敦一直呆到五月。
He remained poor all his life.
他終生貧窮。
二e:adj.單獨的, 獨自一人的, 孤單的 adv.獨自地, 僅僅
【語法用法】
alone,lone,lonely和lonesome的比較:
alone是表語形容詞,因此能說The man is alone,不能說an alone man。也不能說very alone,只能說much alone或very much alone,且後者比前者普遍。
lone是定語形容詞,因此能說a lone man,不能說The man is lone。
alone指“獨自的”,lonely指“寂寞的”,一個人也許alone但並不lonely(雖自己一人,但不寂寞),或是雖不alone而感覺lonely(雖不是自己一個人,卻還是寂寞)。有時lonely還指“不大有人到的”,如a lonely house。
lonesome同lonely意思相近,指“孤單的”。
Mary is very lonesome with her husband and children so much away.
She alone went指“只有她去”,She went alone指“她獨自去”。而leave him alone有時指“聽任他獨自一個人”,有時指“不干涉他”,let him alone指“不干涉他”;
let alone等於to say nothing of,指“更不用說,莫說”。
The house is uninhabitable in summer, let alone in winter.
這房子夏天都不能住人,更不用說冬天了。
【詞義辨析】
ly, alone, desolate, lone, solitary
這些形容詞均有“孤單的,寂寞的”之意。
lonely強調孤獨感,含“渴望和他人在一起”的意味。
alone普通用詞,指獨自一人的狀態,有時含孤寂之意。
desolate語氣強烈,強調遭受損失和失去親人所帶來的難以忍受的痛苦。
lone較文雅,可與lonely換用。
solitary可指因被遺忘或遺棄而產生的孤獨感,也可指人的生性孤僻。
, single, sole, unique, alone
這些形容詞均可表示“唯一的”之意。
only普通用詞,常可與sole換用,但側重僅限於指定的人或物,而不需要更多。
single語氣較強,強調僅此一個,再無第二個。
sole語氣強於only,指僅有一個或一羣,只考慮這一個或這一羣。
unique非正式用詞,側重在一類中唯一無可匹敵、無與倫比的特徵。
alone着重專指某人或某物,而不是別的。
【例句用法】
I haven't decided on the menu yet, let alone bought the food.
我還沒決定吃什麼菜呢,更不必說買好了。
You can't live on bread alone.
你不能僅靠麪包維生。