當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:帶天窗的房間⑤ — 小說

韓國文學廣場:帶天窗的房間⑤ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 4.63K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:帶天窗的房間⑤ — 小說

채광창이 있는 방⑤

帶天窗的房間⑤

"아," 제일 나이어린 에번스 씨가 말했습니다. "전 그 이름에 비해서 빌리 잭슨이 훨씬 더 좋은 이름이라 생각해요." "저도 마찬가지에요," 후버 씨가 롱네커 양에게 반항의 태도를 나타내며 큰 소리로 말했습니다. "전 리슨 양이 옛날 점성술사들 가운데 어느 누가 했던 것처럼 꼭 그만큼 별들의 이름을 지을 권리가 있다고 생각해요."

“哦,”十分年輕的埃文斯先生說,“我認爲比利·傑克遜這個名字要好得多。”“我也這麼認爲,”胡佛先生大口大口地喘着氣,向朗奈克小姐發起挑戰,“我認爲莉森小姐絕對有權利給星星起名字,就跟那些老占星家們一樣。”

"정말, 그러네요!" 롱네커 양이 말했습니다."전 그것이 유성인지 궁금해요," 돈 양이 말했습니다. "전 일요일에 코니아일랜드 유원지 사격연습장에서 10마리 가운데 오리 아홉 마리랑 토끼 한 마리를 쏘았어요."

“可不是嘛!”朗奈克小姐說。“我懷疑它是不是顆流星。”多恩小姐也開口了,“星期日我在科尼島的打靶場上,十發子彈就打中了九隻木鴨,一隻木兔。”

"여기 밑에서는 저 별이 아주 잘 보이지 않아요," 리슨 양이 말했습니다. "그 별은 제 방에서 보아야만 해요. 다들 알다시피, 한낮에는 심지어 우물 밑바닥에서도 별을 볼 수 있어요. 밤에 제 방은 탄광의 갱도와 같아서, 그것이 빌리 잭슨을 밤의 여신이 자신의 기모노를 동여맬 때 사용하는 커다란 다이아몬드의 핀처럼 보이게 만들어요,"

“從這下面看還是不夠清楚,”莉森小姐說,“你們應該到我房裏去看。你們知道,要是在井底,就算是白天也能看到星星的。到了晚上,我的房間就像是煤礦的豎井,從那兒看,比利·傑克遜就像是夜女神別在她睡衣上的一顆大鑽石別針哩。”

그 후 리슨 양은 타자 칠 방대한 서류들을 전혀 집으로 가지고 오지 못할 때가 왔습니다. 그래서 그녀는 아침에 외출했을 때 일하는 대신 이 사무실에서 저 사무실로 돌아다녔고 버릇없는 사환들을 통해 전달받은 냉담한 거절의 푸념으로 자신의 심장을 차츰 사라지게 놔두었습니다. 이 일은 계속되었습니다.

這之後有一段時間,莉森小姐沒有再帶一大堆的稿子回來打印了。她早上出門也不再是去工作,而是挨個挨個事務所地找,然後從傲慢無禮的勤雜工那兒等到冷冰冰的回絕,她的心也一天天沉了下去。這種情形持續了好一陣子。

항상 식당에서 저녁식사를 마치고 돌아오는 그 시간에 그녀는 지쳐서 파커부인의 현관 입구의 계단을 올라갔을 때 저녁이 되었습니다.

一天晚上,她疲憊不堪地爬上了帕克太太的臺階,平常這個時候,她準是剛在餐館裏吃了晚飯回來,可是這天她卻沒有吃晚飯。

그녀가 복도에 들어서자 후버 씨는 그녀를 만나 자신의 기회를 잡았습니다. 그는 그녀에게 청혼했습니다. 그의 비만이 산사태처럼 그녀를 막아섰습니다. 그녀는 재빨리 몸을 피해 발코니의 난간을 잡았습니다. 그가 그녀의 손을 잡으려고 하자, 그녀는 손을 들어 올려 힘없이 그의 따귀를 때렸습니다. 그녀는 난간에 의지한 채 몸을 질질 끌며 한 계단 한 계단 올라갔습니다. 그녀는 스키더 씨가 자신의 (채택되지 않은) 희극에서 머틀 델로메(라슨 양)를 위한 희극의 지문―왼쪽에서 무대를 가로질러 발끝으로 돌아 그 백작 옆으로―을 빨간 잉크로 덧칠하고 있는 동안 그의 문을 지나갔습니다. 마침내 그녀는 양탄자가 깔린 사다리위로 기어 올라가 채광창이 있는 방의 문을 열었습니다.

她走進大廳的時候,胡佛先生碰上了她,趕忙抓住了這個機會。他求她嫁給他,一身肥肉在她面前晃來晃去,就像隨時會崩塌的雪山。她躲開了,抓住了樓梯的扶手。他又去抓她的手,她舉起手,虛弱地扇了他一個耳光。她拽着扶手,一步一步地往上挪。經過斯基德先生房門口的時候,他正用紅墨水爲他那(沒被接受的)喜劇中的主角梅特爾·德洛姆(其實就是莉森小姐)修改舞臺說明,要她“從舞臺左側旋轉着腳尖跳到伯爵身邊去”。最後,莉森小姐爬上鋪着氈毯的梯子,打開了帶天窗的房間的門。

그녀는 전등을 켜거나, 옷을 벗기에는 너무 힘이 없었습니다. 그녀는 철제 간이침대 위에 쓰러졌지만, 그녀의 몸이 가냘파서 그 낡은 스프링은 거의 내려가지 않았습니다. 그리고 그 캄캄한 채광창이 있는 방에서, 그녀는 천천히 무거운 자신의 눈꺼풀을 들어 올리고, 미소를 지었습니다.

她太虛弱了,實在沒有力氣去點上燈或是脫掉衣服。她倒在那張小鐵牀上,柔弱的身子幾乎都沒把破舊的彈簧墊壓凹一點兒。在那間黑暗界黑暗界:希臘神話中陽間與陰間當中的黑暗界,是人死後到達冥王處之前必須穿過的陰間的一個黑暗區域。一樣陰暗的屋子裏,她慢慢地擡起沉重的眼瞼,微笑了起來。

왜냐하면 빌리 잭슨이 반짝이며 채광창을 통해 고요하고 밝게 그녀를 꾸준히 비추고 있었기 때문입니다. 그녀의 주위에는 아무런 세상도 없었습니다. 그렇게 묘하고 그렇게 헛되이 이름붙인 그 별만이 조그만 사각형의 액자에 끼워져 희미하게 빛난 채, 그녀는 암흑의 구덩이에 빠졌습니다. 롱네커 양이 틀림없이 옳습니다. 저 별은 카시오페이아 별자리의 감마지 빌리 잭슨은 아니었습니다. 하지만 아직 그녀는 그 별을 감마라고 놔둘 수 없었습니다.

因爲比利·傑克遜正透過天窗安靜地、明亮地、永久地照耀着她。她周圍的世界消失了,她似乎沉入了一個黑暗的深淵,只剩下那一小塊微弱的光亮,裏面嵌着那顆星星,她還給它取了個那麼古怪的,哦,那麼不合適的名字。朗奈克小姐說的是對的:它是仙后星座上的伽馬星,不是什麼比利·傑克遜。然而她還是不想管它叫伽馬。

 詞 匯 學 習

채광창:採光窗 。

천장 가까운 높다란 벽에 두 개의 조그만 채광창이 뚫려 있다.

在靠近天花板的高牆上開有兩個小小的採光窗。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。