當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 職場英語每日一句•人物性格篇 第20句

職場英語每日一句•人物性格篇 第20句

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

He's a fast-buck artist whose signature style is a quick-and-dirty speculation on some small cap companies.

ing-bottom: 75%;">職場英語每日一句•人物性格篇 第20句

他是賺快錢的能手,典型的一招就是選一些小型公司,在他們身上賭一把。

字裏行間

quick-and-dirty作形容詞,顧名思義,快捷卻又帶些髒的手段,就是爲儘快達到目的,極少考慮到後果是否完美、道德等等。

在多數情況下,此語具有貶義。fast-buck,即快賺一票;如Let’s make a quick buck(管他三七二十一,賺一筆再說)。fast-buck連起來,當形容詞用,如a fast-buck speculator(很會冒險的投機者)。

弦外之音

quick-and-dirty雖然原意帶有貶義,但在實際生活、工作中,quick-and-dirty還是頗有實用價值的。需要指出的是,中美文化在此也顯出不同:英語中 dirty總帶着貶義色彩,而中文中似乎沒有固定的對應說法,只要快而且有積極結果,就會是好的而不會是“髒”的。中國人口中唸叨的“短平快”,“快招連連”都是稱讚之語,而不帶貶義。

典型的例子是,美國的物理教授會耐心而仔細地爲推導一公式,在黑板上寫下每一個步驟,而臺下的中國學生常常會按捺不住地自告奮勇來解題,僅僅三步四招就了事,美國教授往往會在稱讚之餘,慎重指出:It's physical science, not really a game.(我們討論的是物理科學,而不是一個遊戲。)一般說來,中國人偏重結果,通常會覺得繁瑣的過程是浪費;美國人則執著於追求完美,邏輯的嚴密和美妙。或曰,美國教授是在“求道”,而中國學生則是“求法”。

活學活用

1. Quick-and-dirty way is the only solution now to beat the deadline.

現在只有用一急招才能趕上期限。

2. A quick-and-dirty method is taught to the students just for the upcoming test and never intended to develop real mathematical faculty.

這種短平快的辦法,只是爲了學生應付即將舉行的考試,並不是用來培養真正的數學能力的。

更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。