當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:菜單上的春天(7) — 小說

韓語文學廣場:菜單上的春天(7) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:菜單上的春天(7) — 小說

봄날의 메뉴(7)

菜單上的春天(7)

7시 30분에 옆방에 있는 부부 가 싸우기 시작했고, 위층 방에 있는 남자는 자신의 플루트 위에 A음을 얻으려고 했으며, 난방 가스는 조금 더 낮춰졌습니다. 3대의 석탄차가 짐을 내리기 시작했습니다.―축음기의 유일한 소리가 질투하고 있었습니다. 뒤울타리 위에 있는 고양이들은 묵덴 쪽으로 천천히 멀어져 갔습니다. 이런 신호로 보아 사라는 자신이 책을 읽을 시간이라는 것을 알았습니다. 그녀는 자신의 트렁크 위에 발을 올려놓고, 이달에 최고로 적게 팔린 "수도원과 노변"이라는 책을 꺼내, 제라드와 함께 거닐기 시작했습니다.

七點半鐘,隔壁的夫婦開始吵架;樓上房間的男人用笛子試吹A調;煤氣變小了;三輛載煤車開始卸貨——只有留聲機的聲音令人嫉妒;後面籬笆上的貓慢慢往米克頓撤退。根據這些跡象,薩拉知道該看書了。她拿出一本本月最不暢銷的書——《修道院和家庭》,把腳放在箱子上,開始與傑勒德漫遊。

현관의 벨이 울렸습니다. 주인아주머니가 대답했습니다. 사라는 곰 때문에 나무에 올라간 제라드와 데니스를 남겨두고 귀를 기울였습니다. 아, 그렇습니다. 그녀가 했던 것과 똑같이 여러분도 그랬을 겁니다!

前門的鈴響了,房東太太去開門,薩拉放下被熊逼上樹的傑勒德和丹尼斯,傾聽着。啊,是的;要是你,也定會和薩拉一個樣!

그런 다음 아래층 복도에서 큰 목소리가 들렸습니다. 그래서 사라는 그 책을 바닥 위에 놔두고 첫 라운드를 쉽게 곰의 것으로 남겨두고 문을 향해 달려갔습니다. 여러분은 짐작하셨을 겁니다. 그녀가 그 계단 꼭대기에 도착했을 때 똑같이 그녀의 농부도 한 번에 세 계단씩 뛰어 올라와 이삭 줍는 사람들을 위해 하나도 남겨두지 않고 그녀를 거둬들이고 저장했습니다.

接着從樓下大廳傳來宏亮的聲音,薩拉跳起來去開門,書掉在了地板上,顯然,這是熊的第一個回合。你猜對了。薩拉跑到樓梯口時,她的農民正一步三級地奔上樓來,把她收藏在懷裏,拾穗人休想撿到半點東西。

"왜 편지하지 않았어요,―오, 왜?" 사라가 소리 쳤습니다.

“你爲什麼不寫信?哦,爲什麼?”薩拉大聲說。 

"뉴욕은 꽤 큰 도시로군요," 월터 프랭클린이 말했습니다. "일주일 전에 올라와서 당신의 예전 주소로 갔었소. 목요일에 당신이 어딘가로 간 것을 알았지. 그건 약간 위안이 되었소. 가능성 있는 불운의 금요일을 없애주었잖소. 하지만 그것이 이후로 줄곧 경찰이나 다른 방법으로 내가 당신을 찾아다니는 걸 막지는 못했소!"

“紐約可真是個大城市啊,”沃爾特•富蘭克林說。“一星期前我就照老地址來找你了。我打聽到你是星期四離開那兒的。多少給了我一點兒安慰,排除了黑色星期五的可怕黴運。不過,那也沒有妨礙我一直通過警察和其他渠道尋找你!”

"편지 했잖아요!" 사라가 격렬하게 말했습니다.

“我給你寫了信呀!”薩拉感情激烈地說。

 

 詞 匯 學 習

뉴욕:紐約。位於美國東部的城市。

그녀는 뉴욕에 거주 중인 재미 교포이다.

她是居住在紐約的韓籍僑胞。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。