當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難!

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難!

推薦人: 來源: 閱讀: 8.89K 次

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難!

導語:大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由本站的德語老師爲喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音頻節目,在這裏,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網絡)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!

 

- 本期講師 -

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難! 第2張

Claudia老師

• 德語碩士,德語專八、歐標C2、德語CATTI 2級• 曾任外研社編輯、德語譯員,擁有多年線下授課經驗• 本站德語德福課程及新求精課程主講老師,上課風格嚴謹細緻• 在本站德語開設德語芝士堡等節目深受學員喜愛 - 本期音頻 -BGM:Foxtail-Grass Studio - The des Alizes

 

- 本文講解 - 

很多時候,人不止擁有一“面”……

團隊爲明星精心打造“人設”,將其包裝成粉絲喜愛的完美形象

有些人習慣將自己僞裝起來,外表看起來陽光開朗,其實內心脆弱敏感。

“人設”在生活中很常見,它是人們給自己貼上的標籤,是展現給公衆的形象。

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難! 第3張

 

本期節目我們來看看“人設”用德語如何表達?

 

什麼是Persona?

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難! 第4張

德語裏的die Persona一詞,比Person(人)多了個字母a,恰好表示“人設”:

1)Persona是一個拉丁詞,原指演員在舞臺上表演時佩戴的“面具”,來展現故事中的人物性格;

2)瑞士心理學家榮格(Carl Gustav Jung)最早提出“Persona(人格面具)”一詞:

榮格認爲,“Persona(人格面具)”是我們爲了適應社會而創造出的具有社會性的外部層面。即外界環境如何要求我們,我們就戴上什麼“面具”扮演什麼角色。

 

如何表達“塑造人設、培養人設、人設崩了”?

Persona可以搭配動詞erstellen, gestalten, entwickeln使用,分別表示創建、塑造、培養人設。

 

z.B.

Seine Persona als talentierter Musiker wurde von seinem Team erfolgreich gestaltet.

他的團隊成功塑造了他作爲一個才華橫溢的音樂家的人設(立人設)。

 

Viele Politiker präsentieren ihre Persona, ehrlich und verantwortungsbewusst zu sein.

許多政客表現出誠實和負責任的公衆形象。

 

Der Filmstar ruiniert seine öffentliche Persona als guter Vater mit seinem Verhalten in letzter Zeit.

這位電影明星最近的行爲毀了他的好父親人設。(人設崩了)

 

Die meisten Menschen zeigen eine andere Persona, wenn sie arbeiten, als mit Freunden.

大多數人在工作時表現出與朋友相處時不同的一面。

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難! 第5張

 

“人設”還可以表達爲:

öffentliche Persönlichkeit   在公衆面前的性格

öffentliches Bild/Image  公衆形象

öffentliche Rolle 公共角色

 

z.B.

Seine öffentliche Persönlichkeit ist das Gegenteil seiner wahren Natur.

在公衆面前的性格與他的真實本性相反。

 

Ihre Persona ist das öffentliche Bild, das sie der Welt präsentiert.

她的人設是她呈現給世界的公衆形象。

 

Die neue Beziehung von dem Schauspieler hat seine öffentliche Rolle beeinflusst.

這位演員的新戀情影響了他的公衆形象。

 

Als Influencer ist es wichtig, das öffentliches Bild im Marketing absichtlich zu entwickeln, damit verdienen sie Geld.

作爲網紅,在營銷中有意培養公衆形象很重要,這是他們賺錢的方式。

 

感謝大家收聽本期的《德語芝士堡》,我們下期再見!Bis dahin!

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難! 第6張

 

學德語,總得學些接地氣的啊~~

扎心了老鐵厲害了我的哥小哥哥小姐姐...那些流行語用德語都怎麼表達?

掃碼聽Claudia老師萌萌噠講解 ,記得“訂閱”哦!

德語芝士堡:娛樂圈吃瓜常說的“立人設”,譯成德語沒那麼難! 第7張

 

聲明:本文由本站德語原創,作者系本站@Claudia老師未經允許,請勿轉載!