當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語芝士堡19:芝士堡情人節套餐,一腳踢翻這碗狗糧吧!

德語芝士堡19:芝士堡情人節套餐,一腳踢翻這碗狗糧吧!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.56W 次

大家好~《德語芝士堡》又跟大家見面啦~芝士堡是什麼鬼?聽上去很好次的樣子誒!沒錯,《德語芝士堡》是由滬江網校的德語老師爲喜歡德語的孩紙們傾力打造的一欄詞彙音頻節目,在這裏,你不僅可以輕鬆學到有趣的德語詞彙、俗語、搭配,還能學到(網絡)流行語的德語表達,快來跟我們一起漲芝士(知識)吧!

德語芝士堡19:芝士堡情人節套餐,一腳踢翻這碗狗糧吧!

 

- 本期講師 -

Monika老師

• 復旦大學德語系本碩連讀,成績優異全系第一• 曾留學德國柏林自由大學和康斯坦茨大學• 曾就職於德國駐上海總領事館文教處,口筆譯能力突出• 教學風格輕鬆活潑不刻板,用心幫助更多學員學好德語

 

- 本期音頻 -

BGM:沢の河城工務店 - Foxtail-Grass Studio

 

- 文本講解 -

Hallo大家好,春節就要到來啦,大家都準備好吃大餐收紅包放鞭炮歡度大年夜了嗎?然而啊還有格外心塞的一點——過年期間總要受到來自情侶們的一萬點傷害!沒錯,今年的除夕又是跟情人節緊挨在一起的……在吃新年餃子之前,就已經被狗糧餵飽啦!

 

狗糧狗糧,如果從字面翻譯是das Hundefutter, das Futter就是飼料的意思。盛狗糧的飼料盆也有個專有名詞,叫作der Futternapf。

 

可是啊千萬不能直接跟德國人說我今天吃了好多Hundefutter。他們只會覺得你是個飢不擇食的可憐蛋~畢竟“單身狗”和“狗糧”是我們中國特色的青少年用語(Jugendsprache)

 

況且在之前的芝士堡裏我們已經提到過,單身狗在德語裏被稱作einsamer Wolf,其實是一頭孤狼,跟狗糧也沒有什麼關係啦~

 

直譯走不通,我們還可以意譯呀~吃狗糧其實就是被秀了恩愛的意思,那麼秀恩愛這種行爲在德語裏可以說

die Zuneigung in der Öffentlichkeit zeigen

öffentliche Liebesbekundung

 

機智的Monika老師已經預見到了2月14日那一天會出現的場景:

Am Valentinstag gibt´s auf der Straße nur zwei Typen: die Liebespaare, die gerade ihre Zuneigung in der Öffentlichkeit zeigen, und die einsamen Wolfe, die in der Kälte zittern.

在情人節那天,街上只有兩種人:正在秀恩愛的情侶們和在寒風中顫抖的單身狗。

 

面對情侶們撒狗糧的行爲,單身狗們總會孤單寂寞冷,感覺自己是多餘的那一個,這種被全世界拋棄的感覺,在德語裏被稱爲das fünfte Rad / das dritte Rad。大家可千萬不要望文生義,覺得這是備胎或者小三的意思。並不是喔,這只是單純描述,就像一輛汽車上的第五個輪胎那樣多餘的感覺。

Bei jeder öffentlichen Liebesbekundung fühle ich mich wie das fünfte Rad am Wagen.

每當被強行喂狗糧的時候,我總覺得自己不應該在場。

 

今天的狗糧款芝士堡,大家都吃飽了嗎?

在此也預祝大家春節快樂、闔家團圓,期待來年的德語芝士堡爲大家帶來更豐盛的大餐~Frohes Frühlingsfest! 
 

 

學德語,總得學些接地氣的啊~~

扎心了老鐵厲害了我的哥小哥哥小姐姐

那些流行語用德語都怎麼表達?

↓ 掃碼聽Monika老師萌萌噠講解 ↓

記得“訂閱”哦

 

聲明:本文由滬江德語原創,作者系滬江網校@Monika老師未經允許,請勿轉載!