當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:財神與愛神⑦ — 小說

韓語文學廣場:財神與愛神⑦ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.55K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:財神與愛神⑦ — 小說

재물의 신과 사랑의 신⑦

財神與愛神⑦

이게 나에게 도움 될게 뭐가 있지. "하지만, 안토니 오라버니, 오라버니의 돈이 도움이 된 게 뭐가 있었나요?"

“可是,安東尼弟弟,在這件事上,你的金錢起了什麼作用呢?”

"여동생아," 안토니 로크월은 말했습니다. "나의 해적이 악마 같은 곤경에 빠져서, 그의 배가 곧 침몰하게 되었단다. 그래서 그는 돈의 가치에 대한 판단이 너무 좋아 배가 침몰하게 놔두지 않을 거란다. 바라건대, 내가 계속해서 이 장을 읽을 수 있게 해다오."

“姐姐,”安東尼·羅克韋爾說,“我的海盜正處於萬分危急的關頭,他的船剛被鑿沉,他太重視金錢的價值而決不會被淹死的。我希望你讓我繼續把這章讀完。”

이 이야기는 여기서 끝나야만 합니다. 독자 분들도 이 이야기가 끝이 났길 바라는 만큼 나도 진심으로 끝나길 바랍니다. 그러나 우리는 진실을 위해 우물의 밑바닥까지 내려가야만 합니다.

故事本該在這兒打住了。我跟你們一樣,也熱切地希望如此。不過,爲了明白究竟,我們還得刨根問底。

다음날 손에 핏발이 선, 파란 물방울무늬가 있는 넥타이를 맨, 그리고 자신을 켈리라고 부른 한 사람이 안토니 로크월의 집을 방문했으며, 즉시 서재로 안내되었습니다.

第二天,有個兩手通紅、繫着蘭點子領帶、自稱凱利的人來找安東尼·羅克韋爾,立刻在書房受到接見。

"그래," 안토니는 자신의 수표책에 손을 뻗으며 말했습니다. "그건 비누가 두 사람을 좋게 이어준 거라네. 어디 한번 봅시다. 자네는 현금으로 5천 달러를 받아갔잖아."

“唔,”安東尼說,伸手去拿支票簿,“這一鍋肥皂熬得不壞。瞧瞧,你已經支了五千美元現款。”

"전 제 돈 3백 달러를 더 지불했습니다," 켈리는 말했습니다. "생각했던 것보다 조금 더 지불해야 했습니다. 우편화물마차와 승용마차에는 주로 5달러가 들어갔지만, 트럭과 말 두필이 끄는 대형마차에는 제게 올려달라고 해서 주로 10달러가 들어갔습니다. 자동차 운전수들은 10달러를 요구했고, 일부 화물을 실은 대형자동차들은 20달러를 요구했습니다. 저를 가장 힘들게 한 경관들 가운데 두 사람에겐 50달러씩 지불했으며, 나머지 사람들에겐 20달러와 25달러를 지불했습니다. 하지만 그 일은 멋지게 잘되지 않았나요, 로크월 씨? 전 윌리엄 A. 브래디 씨가 소규모의 차량들이 몰린 그 외부 혼잡상황에 없었던 것이 기쁩니다. 전 윌리엄 씨가 질투로 비탄에 빠지는 걸 원치 않거든요. 그리고 예행연습도 없었잖아요! 그 사람들은 일초도 틀리지 않고 제 시간에 있었거든요. 두 시간동안 그릴리의 조각상 밑으로 한 마리의 뱀조차 얼씬할 수 없었어요."

“我自己還墊了三百塊哩,”凱利說。“預算不得不超出一點,郵車和馬車大多付五美元,但卡車和雙馬馬車提高到十美元。汽車司機要十美元,載滿貨的二十美元。可表演得真精彩啊,羅克韋爾先生?真幸運,威廉·阿·布雷迪沒有光臨那場戶外的車輛場景,我不希望威廉忌妒得心碎。根本沒有排練過呀!夥計們準時趕到現場,一秒鐘也不差。整整兩個小時堵得水泄不通,連一條蛇也無法從格里利塑像下鑽過去。”

"1300달러, 여기 있네, 켈리," 안토니는 수표 한 장을 찢어내며 말했습니다. "자네의 천 달러와 자네가 더 지불한 삼백달러일세. 자넨 돈을 경멸하지 않지, 그렇지, 켈리?"

“給你一千三百美元,凱利,”安東尼說着,撕下一張支票。“一千美元是你的報酬,還你三百美元。你不至於看不起金錢吧,是嗎?凱利。”

"저요?" 켈리는 말했습니다. "전 가난을 고안한 그 인간을 패줄 수 있어요."

“我嗎?”凱利說。“我能揍那發明貧困的傢伙。”

켈리가 문에 있을 때 안토니는 켈리를 불렀습니다."자넨 그 혼잡할 때 어떠한 곳에서라도, 어떠한 옷도 입지 않은 통통하게 생긴 아이가 활을 가지고 여기저기 화살을 쏘고 다니는 걸 알아차리지 못했나?" 그가 말했습니다.

凱利走到門口時,安東尼叫住了他。“你注意到沒有,”他說,“在交通阻塞那兒有個赤身露體的胖娃娃手拿弓箭在亂射嗎?”

"뭐라고요, 아니요," 켈리는 혼란스러운 듯 말했습니다. "전 알아차리지 못했는데요. 만일 말씀하시는 그런 자가 있었다면, 아마도 제가 거기 도착하기 전에 경관들이 잡아갔을 겁니다."

“怎麼,沒有呀,”凱利莫名其妙地說。“我沒注意到。如果真的像你說的那樣,也許我還沒有趕到那兒,警察早已把他收拾了。”

"나도 그런 꼬마악당이 가까이에 있지 않았을 거라고 생각했네," 안토니는 빙그레 웃었습니다. "잘 가게, 켈리."

“我想,這個小流氓是不會到場的,”安東尼咯咯笑道。“再見,凱利。”

 詞 匯 學 習

독자:讀者 。

우리 잡지는 독자들의 다양한 의견을 기다립니다.

我們雜誌社歡迎各位讀者提各種意見。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。