當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 職場英語每日一句•人物性格篇 第66句

職場英語每日一句•人物性格篇 第66句

推薦人: 來源: 閱讀: 1.68W 次

He feels out of place in this new job.

padding-bottom: 75%;">職場英語每日一句•人物性格篇 第66句

這個新工作,叫他真不習慣。


字裏行間

in place 是指“處在恰到好處的地方”,也就是匹配,合適。
out of place 位置不當;不得體。用來描述人際關係時,意爲“人與周圍環境格格不入”,英語中,這種in與out的相反意義的用法,是常見的。

弦外之音

這種站沒站處,坐沒坐處的感覺,不光是工作場合中常有的事。在社交生活中有時也難免會有這種感覺:公司餐廳午餐桌上,同事們都談笑風生,你卻不知所云,這是一例;趕到了一個週末派對會上,才發現自己穿得太出格(太好over-dressed,或太壞under-dressed),這又是一例。

人有如此的感覺,東西物件也會給人同感。一個新裝飾的房間,一切都是精心佈置的,可就是有那麼一把椅子,顯得與周圍環境格格不人。這也叫out of place。
一句話,說得不是場合,不是對象,也就是說了不該說的,也算out of place。

活學活用

1. I don't like this particular layout. This chair seems to be out of place with everything else in this room.

這個佈局不太好。這把椅子好像跟這個屋子裏的任何一件傢俱都不相配。


2. Did you hear what he just said? I think those remarks were completely out of place.

你聽見他剛纔說什麼來着?那番話簡直是太出格了。


更多關於職場英語的學習資源,歡迎關注“國才”微信公衆號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公衆號關注國際人才、國家人才塑造與發展,培養能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。