當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 和你共讀:《心指引的地方》(10)

和你共讀:《心指引的地方》(10)

推薦人: 來源: 閱讀: 4.19K 次

要真正瞭解一件事,需要置身其中;要真正懂得一個人,需要設身處地。置身事外,光用自己的經驗見識說話,難見真相。

和你共讀:《心指引的地方》(10)


I giovani non sono naturalmente egoisti, così come i vecchi non sono naturalmente saggi. Comprensione e superficialità non appartengono agli anni ma al cammino che ognuno percorre. Da qualche parte che non ricordo, non molto tempo fa ho letto un motto degli indiani d'America che diceva: «Prima di giudicare una persona cammina per tre lune nei suoi mocassini». Mi è piaciuto talmente che per non dimenticarlo l'ho trascritto sul bloc-notes vicino al telefono. Viste dall'esterno molte vite sembrano sbagliate, irrazionali, pazze. Finché si sta fuori è facile fraintendere le persone, i loro rapporti. Soltanto da dentro, soltanto camminando tre lune con i loro mocassini si possono comprendere le motivazioni, i sentimenti, ciò che fa agire una persona in un modo piuttosto che in un altro. La comprensione nasce dall'umiltà non dall'orgoglio del sapere.

年輕人不是生來自私,就如同年長者不是天生聖人一般。理解、淺薄,這都與年齡無關,而是在於每個人所經歷的。不久之前,我不記得從哪看到印第安人的一條格言,說的是:“在評價一個人之前,要穿上他的鹿皮鞋走三個月。”我特別喜歡這句話,爲了讓自己別忘掉,我把它抄在了電話旁的記事本上。從外表來看,很多事會顯得是錯誤的、不合理的、瘋狂的。可是,若只是旁觀,會很容易誤解人,錯看事物之間的關係。只有設身處地,只有穿着他們的鹿皮鞋走上幾個月,纔會理解他們的動機,他們的想法,明白一個人之所以有如此舉動的原由。理解來自於謙虛,而不來自於見識的自大。

詞彙解析

egoista

[s.m./s.f.]自我主義者,利己主義者

superficialità

[s.f.]膚淺

motto

[s.m.]格言, 箴言

mocassino

[s.m.]鹿皮 (或其它軟皮) 鞋

talmente

[avv.]這般地,如此地

trascrivere

[v.tr.]抄寫, 謄寫

irrazionale

[agg.]不合理的

fraintendere

[v.tr.]誤解