和你共讀《木偶奇遇記》(7)
意大利作家科洛迪的《木偶奇遇記》成功地塑造了小木偶匹諾曹的形象,木偶的這段奇遇故事也多次被拍成動畫片和故事片,在全世界廣受歡迎。從今天起,和意語君一起來重新讀讀原著吧,說不定會有新的感受噢:)
— Come mai sei rimasto colle gambe attanagliate fra codesti ferri arrotati?
"你的腳怎麼會夾在這些鋒利的鐵片裏的?"
— Sono entrato nel campo per cogliere due grappoli di quest’uva moscadella, e...
"我走進這塊葡萄地,想採兩串麝香葡萄吃吃,結果就……"
— Ma l'uva era tua?
"葡萄是你的嗎?"
— No...
"不是……"
— E allora chi t'ha insegnato a portar via la roba degli altri?...
"那麼,是誰教你拿別人東西的?……"
— Avevo fame...
"我餓了……"
— La fame, ragazzo mio, non è una buona ragione per potersi appropriare la roba che non è nostra...
"我的孩子,肚子餓可不是能佔有別人東西的充分理由……"
詞彙解析:
attanagliare
[v.tr.]鉗緊;掐;折磨
arrotare
[v.tr.]磨,磨快;磨平
grappolo
[s.m.]一串;一組
uva moscadella =uva moscato
麝香葡萄
appropriare
[v.tr.]佔有,據爲己有