當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:有抱負的來客(7) — 小說

韓語文學廣場:有抱負的來客(7) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:有抱負的來客(7) — 小說

야망에 찬 손님(7)

有抱負的來客(7)

"지금," 할머니는 혼자서 진지하게, 그러나 그녀 자신의 어리석은 행동에 이상하게 미소 지으며 말을 계속했습니다. "애들아, 네 엄마가 옷을 입고 관 속에 있다면 나는 너희들 중 한명이 내 얼굴 위로 거울 하나를 걸어주길 바래. 누가 아니. 내가 나 자신을 잠깐 들여다보고 모든 게 올바른지 어떤지 볼 수도 있잖니?"

“現在,”——老太太非常認真地說,同時又爲自己的傻念頭古怪地一笑——“俺想要你們中的一個人,孩子們——等你們母親穿戴齊整進了棺材——俺要你們中的一個人,拿面鏡子照照俺的臉。誰知道俺就不會再瞧上自己一眼,看看一切是不是都弄妥了吶?”

"늙으나 젊으나. 우리는 무덤과 기념비에 대한 꿈을 꿉니다." 젊은 이방인이 중얼거렸습니다. "배가 가라앉고 있는데 무명의 특별하지 않은 선원들이 넓고 이름 없는 무덤인 바다에 함께 묻힐 때 어떻게 느낄지 궁금해요?"

“年老的,年輕的,咱們都夢想到墳墓和紀念碑。”陌生的小夥子喃喃自語,“真不知輪船沉沒的時候,水手們怎麼想?他們沒沒無聞,一同葬身大海——那座寬廣無邊無名無姓的墳墓。”

잠시, 할머니의 무시무시한 생각이 듣는 사람들의 마음을 너무나 빼앗아 그날 밤 집밖에서 돌풍의 포효처럼 떠오르는 소리가 넓고 깊게 그리고 끔찍하게 커지고 나서야, 그 운명의 사람들은 그것을 알아차렸습니다. 그 집과 집 안의 모든 것들이 흔들렸으며 마치 이 끔찍한 소리가 마지막 최후 수단의 종소리인 것처럼 지구의 기초가 흔들린 것 같았습니다. 젊은 사람들과 나이든 사람들은 되는 대로 한 번의 눈길을 교환하고, 그리고 말없이, 아니면 움직일 힘없이 즉시 창백해지고, 공포에 사로잡힌 채 남아있었습니다. 그때 같은 비명 소리가 그들 모두의 입술에서부터 일제히 터져 나왔습니다."산사태다! 산사태!"

屋子與屋子裏的人全都顫動起來,大地似乎也在搖盪,彷彿這可怕的聲音就是末日審判的號角。年輕人和老人面面相覷,驚恐交加。剎那間恐懼慌亂,無力出聲,無力動彈。接着,又不約而同發出尖叫。“山崩!山崩!”

가장 단순한 그 낱말은 말로 표현할 수없는 대재앙의 공포를 알려야하지만 묘사할 필요는 없었습니다. 희생자들은 오두막집에서 달려 나와 그들이 보다 안전한 장소라고 여긴 피난처를 찾았습니다. 그곳에는 그러한 비상사태를 예상하여, 일종의 장벽을 세워놓았었습니다. 아아! 그들은 자신들의 방어물을 버리고 파괴된 길로 곧바로 달아났습니다. 파괴의 급류로 산의 모든 경사면이 무너져 내렸습니다. 그 흐름은 집에 도달하기 직전에, 두 갈래로 갈라졌습니다. 이 무시무시한 과정 속에서 그 집의 창문을 흔들지 않았지만, 주변에 모든 것을 완전히 뒤덮었으며, 길을 다 막아버렸고, 모든 것을 전멸시켰습니다. 오랫동안 엄청난 산사태의 천둥소리가 산 사이에서 으르렁거리고 나서야 멈추었습니다. 그 치명적인 고통도 견디어냈고 희생자들은 평화로웠습니다. 그들의 시체는 전혀 발견되지 않았습니다.

兩個最簡單的字雖未加修飾,卻明明白白表達了對一場大禍難以形容的恐懼。受害者們衝出茅舍,奔向他們以爲更安全的避難所——一道爲應付這種緊急情況而壘起的障礙。哎呀!他們離開的是安全地帶,衝上去的卻是毀滅之路。大山整片滑坡,瀑布般毀滅破壞。快到茅舍的地方,石流卻兵分兩路——連那兒的一扇窗戶都沒碰,卻淹沒了房子四周的一切,堵塞了道路,吞噬了所經之處的一切一切。大山崩雷鳴般的轟響停息之前很久,受害者們就已忍受了臨終痛苦,長眠地下。他們的遺體再也找不到了。

다음날 아침, 가벼운 연기가 오두막집 굴뚝에서 새어나와 산의 경사면위로 올라가는 것이 보였습니다. 굴뚝안의 불은 아직도 난로위에서 불타고 있었고, 마치 거주자들이 산사태로 인한 파괴를 보기 위해 단지 나갔다가 자신들의 기적적인 탈출에 대해 하늘에 고마워하며, 머지않아 돌아올 듯이 그 의자들은 난로주변에 둥그렇게 놓여있었습니다. 모든 것은 분리되어 있던 흔적 그대로 남아있었습니다. 그 흔적들로 인해 그 가족들을 알고 있었던 사람들은 각자 눈물을 흘렸습니다. 지금까지 그들의 이름을 듣지 못한 사람은 누굴까요? 이 이야기는 멀리 그리고 넓게 회자되며, 영원히 이 산의 전설이 될 것입니다. 시인들은 지금까지 그들의 운명을 노래합니다.

第二天早晨,但見一縷輕煙打山邊小屋的煙囪悄然升起。屋內,爐火仍在悠悠燃燒,四周擺着那圈椅子,彷彿屋裏的人只是出去觀看一番山崩帶來的浩劫,很快就會再回來,感謝上帝保佑他們奇蹟般逃過了災難。所有的人都留下了各自的遺物,這些東西會使認識這一家子的人爲他們灑下淚水。誰沒有聽過他們的名字呢?這故事廣爲流傳,將永遠成爲大山裏的一個神話,詩人也詠歎着他們的命運。

이 끔찍한 밤에 한 이방인을 그 오두막집으로 맞이하여 그 안의 모든 거주자들과 그 대재앙을 공유해왔다고 일부 사람들이 추측하게 이끄는 정황들이 있었습니다. 다른 사람들은 그러한 추측에 대한 충분한 근거가 있다는 걸 부인했습니다. 이 세상에 불멸의 꿈을 가진 숭고한 정신의 젊은이를 위해 슬프도다! 그의 이름과 그 사람에 대해서는 알려진 것이 전혀 없고, 그의 살아온 이야기, 그의 삶의 방식, 그의 계획, 결코 풀리지 않는 하나의 수수께끼 , 그의 죽음, 그리고 그의 존재, 똑같이 의심스럽도다! 그 죽음의 순간의 고통은 누구의 것이었습니까?

一些情況使有的人猜想,那個可怕的夜晚,這一家曾接待了一位陌生人,於是他也分擔了全家的厄運。另一些人則認爲這種猜測沒根沒據。可悲呀,這位心靈高尚的年輕人,連同他不朽人生的美麗夢想!他的姓名與爲人無從知曉;他的歷史,生活道路與種種抱負是一個永遠解不開的謎。他的死,他的生,同樣是個疑問!那死亡時刻的痛苦又到底屬於誰呢?

 詞 匯 學 習

숭고하다:崇高 ,高尚 。

우리는 독립투사들의 숭고한 애국정신에 고개를 숙였다.

我們非常欽佩獨立戰士們的崇高的愛國精神。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。