當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:有抱負的來客(6) — 小說

韓語文學廣場:有抱負的來客(6) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.45K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:有抱負的來客(6) — 小說

야망에 찬 손님(6)

有抱負的來客(6)

"만일 그 감정들이 말로 표현될 수 있다면, 그건 더 이상 한 소녀의 감정들이 아닐 거예요." 라고 웃으며 그러나 그의 시선을 피하며 산의 요정은 대답했습니다.

“要說的出來就算不上姑娘家的感覺啦。”美麗的山地少女笑答,卻避過他的目光。

이런 말들은 모두 제쳐놓고, 어쩌면 이 세상에서 성숙될 수 없기 때문에 낙원 에서 꽃 피울 수 있을 만큼 그렇게 순수한 사랑의 싹이 그들의 마음속에서 솟아나고 있었을지도 모릅니다. 왜냐하면 여자들은 그가 지닌 것과 같은 그런 온화한 품격을 흠모하고, 자부심이 강하고, 생각은 깊지만, 아직은 친절한 그 사람은 그녀가 지닌 것과 같은 소박함에 자주 사로잡히기 때문입니다. 그러나 그들이 부드럽게 대화하며, 그가 행복하지만 슬픈, 쾌활하지만 어두운, 처녀본성의 수줍은 그리움을 바라보고 있는 동안 노치를 통과하는 바람은 더 깊고 더 황량한 소리를 냈습니다. 그것은 들뜬 그 이방인의 말처럼, 옛 인디언 시대에 이 산속에 자신들의 거주지를 가지고 있고, 자신들의 언덕과 후미진 곳을 신성한 지역으로 만든 돌풍의 영혼들이 합창하는 선율처럼 보였으며, 마치 장례식의 행렬이 지나가고 있는 것처럼 길을 따라서 울부짖고 있었습니다. 그 어둠을 쫒아 내기위해, 그 가족들은 마른 나뭇잎들이 탁탁 소리를 내며 불꽃이 다시 살아날 때까지 소나무 가지들을 불에 던지며, 다시 한 번 평화롭고 초라한 행복의 한 장면을 회복하였습니다. 그 불빛은 그들 주위를 다정스럽게 맴돌며, 그들 모두를 어루만져 주었습니다. 저쪽에는 떨어져서 자신들의 침대에서 엿보고 있는 어린 아이들의 작은 얼굴이 있었고, 이쪽에는 아버지의 강인한 모습과, 어머니의 차분하고 조심성 있는 표정, 그리고 이마가 넓은 청년과 싹트기 시작하는 소녀, 그리고 가장 따뜻한 장소에서 여전히 뜨개질을 하고 계시는 좋은 할머니가 있었습니다. 그 할머니는 손가락으로 항상 바쁘게 작업하시던 뜨개질에서 눈을 들어 바라본 다음에 말했습니다.

這番話是避開大家講的,也許一對年輕人的心中正生出愛情的萌芽,如此純潔無瑕,既然在塵世不能成長,或許能在天國開花。女人崇拜的就是他這種優雅體面的人,而驕傲多思卻又心地善良的心靈也最容易爲她這樣質樸無華的姑娘着迷。他倆輕言細語。他注視着她性格中快樂的憂傷,淡淡的愁雲,羞怯的渴望。可是,穿過諾奇峽谷的風聲愈加深沉,愈加淒厲,正如這位富於想象力的陌生人所說的,這風就是暴風神的大合唱。神早在古印第安時期就居住在這崇山峻嶺之中,將此地最高最深之處變成一塊聖地。路上還傳來哀號,彷彿送葬的隊伍在經過。爲驅趕這沉悶的氣氛,一家人便動手往爐子裏扔松枝,聽到乾枯的松針嗶啪作響,火焰升騰,才重歸一派祥和樸素的愉快。火光在他們身邊親切地徘徊,愛撫着他們每一個人。那兒是孩子們離牀探頭張望的小臉,這兒是父親強壯結實的身軀,母親溫柔細膩的神態,風度翩翩的小夥子,含苞欲放的大姑娘。和善慈祥的老祖母,依然坐在最暖和的地方織毛線。老人從活計上擡起頭,手指不停地忙着,接過話茬。

"늙은이들도 젊은이들과 마찬가지로 자신들의 생각을 갖고 있다네." 할머니는 말했습니다. "자네들이 지금까지 바라고 계획한 그런 생각들 말일세. 그리고 자네들이 입으로 이런 저런 말을 계속 떠들고 나니 그 말이 지금까지 나의 마음도 종잡을 수 없게 한다네. 지금 늙은이가 무덤에 가기 전에 단지 한 두 걸음 걸을 수 있을 때 원하는 것이 무엇이겠는가? 이보게들, 내가 자네들에게 말할 때까지 밤낮으로 나의 뇌리에서 떠나지 않을 걸세."

“老年人也有他們的想法,跟你們年輕人一樣。”她道,“你們淨是希望呵,打算呵,一會兒一個主意,把俺腦筋也攪亂啦。一個再走幾步就該進墳墓的老太婆會希望啥呢?孩子們,有件事攪得俺日夜不安寧,非告訴你們不可。”

"그게 뭐예요, 어머니?" 남편과 아내가 즉시 외쳤습니다.

“什麼事,母親?”兒子和媳婦連忙問。

그때 할머니는 둥글게 둘러앉은 사람들을 난로 주변으로 더 가까이 끌어당기는 신비로운 태도로 그들에게 몇 년 전에 훌륭한 아마 섬유로 된 수의와 모슬린 주름 옷깃이 달린 모자, 그리고 자신의 결혼식 이후로 입어왔던 것보다 더 질 좋은 최고의 제품으로 자신의 수의를 마련해 두었다고 알려주었습니다. 그러나 오늘 저녁 오래된 미신 하나가 이상하게 그녀의 마음에 다시 떠올라있었습니다. 어린 시절에, 만일 시체와 어긋난 것이 있거나, 단지 주름 옷깃이 매끄럽지 못하거나, 모자가 똑바로 놓여있지 않다면, 관이나 흙 밑의 시체는 차가운 손을 올려 그것을 가지런히 하려 할 것이라는 말을 듣곤 했었습니다. 솔직한 그 생각이 그녀를 불안하게 만들었습니다.

老太太一臉神祕,使一圈人都不由朝爐火坐近些去。她告訴大家幾年前她就給自己準備了壽衣——一件漂亮的亞麻衣裳,一頂帶縐邊的薄紗帽,而且所有東西都比她做新娘時穿的東西更好。可是,今天晚上有種迷信怪怪地重現心頭。年輕時,常聽人說,要是屍體上缺了什麼東西,或要是縐邊沒弄平,帽子沒戴正,黃土下面,棺材裏的屍體就會奮力伸出冰冷的雙手,把它們一一弄妥當。一想到這個,她就緊張害怕。

그런 말씀하시면 안돼요, 할머니!" 그 딸이 몸서리치며 말했습니다.

“奶奶,別說這些!”孫女打個寒顫。

 詞 匯 學 習

성숙되다:(穀物、瓜果等)成熟 。 (身心)成熟 。(經驗、習慣)成熟 。

조건이 성숙되면 일은 자연스레 성공하기 마련이야.

條件成熟了,事情便自然會成功。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。