當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 英法形近詞對比:法語Laïque和英語lay

英法形近詞對比:法語Laïque和英語lay

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

英法形近詞對比:法語Laïque和英語lay

Noël laïque 

一年一度的聖誕節到了,祝童鞋們節日快樂!Joyeux Noël! PingFang SC", "Helvetica Neue", STHeiti, "Microsoft Yahei", Tahoma, Simsun, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 28px; widows: 1;">童鞋們怎樣過平安夜(le réveillon de Noël)呢?是與好友一起大吃大喝呢?還是與戀人共享燭光晚餐(un dîner aux chandelles)?有沒有人去參加午夜彌撒(messe de minuit)呢? 對你來說,聖誕節是個宗教節日還是世俗節日呢? Noël: une fête religieuse ou laïque? (Christmas: a religious or secular festival?) Laïque,就是今天的 faux amis 啦. Laïque 和英文的 lay 是同源詞,意思是“沒有教職的”: (not belonging to the clergy, qui n'appartient pas au clergé.) 比如:A lay brother, un frère laïque, (沒有教職,專做雜役的教士) (佛寺裏也有專門挑水掃地的小和尚吧? ^v^) layman in a religious context, as opposed to un prêtre, is un laïc沒有教職的普通百姓呢?就是laïclayman). (就是佛教裏講的“僧”與“俗”的區別吧?) Laïquelaïcité)還有“非宗教,世俗”的含義,翻成英文的 secular (法語seculier(注意:英語的形容詞 lay 沒有這一意義。) 例如: Les festivités liées à Noël peut être religieuse ou laïqueChristmas festivities may be religious or secular聖誕慶祝活動有宗教性質的,也有世俗的。 仔細想想,聖誕節確實很多世俗的內容啦, 比如:聖誕樹:(l'arbre de Noël,sapin),聖誕老人:(Père Noël), 火雞大餐:(dinde de Noël)等等。 也有宗教內容,如:描寫聖嬰睡在馬槽(crèche)裏的模型,午夜彌撒(messe de minuit)等。 那麼,聖誕禮物(cadeaux de Noël)是宗教的,還是世俗的呢? 

有人認爲,這是象徵東方三聖者(Les rois mages)帶給聖嬰的禮品。說有宗教意義,也未嘗不可啦。  注意:在法國,laïque (laïcité)一詞有獨特含義: La France est une République indivisible, laïque,démocratique, et sociale. France is an indivisible, secular, democratic and social republic. 法國是一個不可分割的,世俗的,民主的和社會(主義)的共和國。(法國憲法) 爲什麼要強調國家的“世俗”性質呢?原來,這和法國的獨特歷史有關. In France, the word laïcité implies an attitude of suspicion towards religion, as in the phrase la défense de la laïcité, the protection from interference by the Church of the secular system of state education and the secular nature of the Republic. 政教分離(séparation de l'église et de l'état),這是西方政體的一般原則,但在法國,由於教會在歷史上起的不良作用(保皇,反共和),laïcité 便有了特殊意義:它體現了對教會的戒備心理。La défense de la laïcité 意味着禁止教會干涉公立學校的教育和國家的政治體制。在法國 laïcité 成了一個近乎神聖的概念,有點象我們的什麼“基本原則”吧?(^v^) (注意:與抽象名詞 laïcité 對應的英語詞是 secularism.) 正因爲如此,所以法國的公立學校又稱爲 école laïque. 在 école laïque 的課程裏沒有神學內容,也不允許教士或修女在公立學校任教。 

【法語】

法語laïque ”是“非宗教的,世俗的”意思。

【英語】
英語“lay”是“凡俗的,世俗的”的意思。

 聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。