當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 英法形近詞對比:法語 Valide 和 英語 valid

英法形近詞對比:法語 Valide 和 英語 valid

推薦人: 來源: 閱讀: 2.66W 次

英語的“vAlid”借自法語,而法語的“valide”又來自拉丁文的“validus”,原意是“強壯,能幹”(strong, effective)。這個詞的同源詞有英語的“value”(價值),法語的“valoir”(值得)——在拼體力,靠拳頭說話的時代,“身強力壯”纔有“價值”吧?

英法形近詞對比:法語  Valide 和 英語 valid


 現代法語的“valide”主要還是這個意思——“身體健全,能勝任工作”,常譯爲英語的“able-bodied”等:

Tous les hommes valides, quel que fût leur âge, ont été moblisés.
All the able-bodied men, whatever their age, were called up.
所有健康男子,不論年齡,全體總動員。

Le docteur m’a permis de reprendre le travail, mais je ne me sens pas encore très valide.
The doctor has given me permission to start work again but I don’t feel very strong /fit yet.
醫生允許我上班了,但我覺得很身體還很弱。

Elle n’a plus qu’un bras valide et il faut voir tout ce qu’elle peut encore faire.
She’s only got one good arm but you should see what she still manages to do.
她只有一隻健康的手,可是真不敢相信她還這麼能幹。



“身體強壯”這個意思從其反義詞看就更清楚了——法語的“invalide” 主要意爲“殘廢(殘疾人)”(handicapé, impotent),要譯爲英語的“handicapped,disabled(person)”等:

Il touche une indemnité pour sa jambe invalide.
He gets an indemnity because of his crippled leg.
他因爲腿的殘疾而領撫卹金。

Cette place est réservée aux invalides.
This seat is reserved for war pensioners.
這個座位是特地爲殘疾軍人保留的。

學法語的童鞋都知道巴黎的“Les Invalides” (榮軍院) 吧?

Les Invalides (巴黎榮軍院)

 注意:法語“invalide”主要指運動機能(肢體)“殘疾”,常譯爲英語的“disabled”,而英語的“invalid”雖然也可形容人的健康不佳,無法正常生活,但未必是殘疾, 常譯爲法語的"malade".(Notez que l’adjectif français “invalide” fait souvent plutôt référence à un handicap moteur et il sera alors traduit par “disabled”;par contre, l’adjectif anglais “invalid” met plus l’accent sur un mauvais état de santé, il sera donc souvent traduit en français par “malade”. )

例如:

Elle a une soeur invalide. (她有個殘疾的妹妹) She has a handicapped sister.
She has an invalide sister. (她妹妹長期臥病在牀)。Elle a une soeur malade.

 


 英語的“valid”一般與身體沒關係啦。它主要是指“有效”(supported by facts or authority),常譯爲法語的“valable”:

The ticket is only valid for a week.
Le ticket n’est valable qu’une semaine.
車票一星期有效。

National Identity Cards remain valid for 10 years.
Les cartes nationales sont valables dix ans.
身份證有效期爲十年。

In order to be valid a will must be signed and dated.
Pour être valable, un testament doit être daté et signé.
有效遺囑必須簽字並註明日期。

He could offer no valid excuse for his lateness.
Il ne put donner aucune excuse valable pour son retard.
他的遲到沒有正當理由。

The Conservative candidate put forward a number of very valid arguments against disarmament.
Le candidat conservateur a avancé plusieurs arguments très valables /solides /fondés contre le désarmement.
關於裁軍,保守派候選人提出了好幾條強有力的反對理由。

 同樣的,英語“valid”的反義詞“invalid”主要也不是“身體健康”方面的事,而是 “無效”(not supported by facts or authority):

The decision of the court is invalid.
La décision du tribunal était nulle et non avenue.
法庭的裁決是無效的。

His passport was invalid and they didn’t let him into the country.
Son passeport n’était pas valide /valable, et on ne le laissa pas entrer dans le pays.
他的護照無效(失效)了,沒能獲准入境。


His whole argument is invalid. Don’t take it into account.
Toute son argumentation est sans valeur. Ne la prenez pas en considération.
他的整個論點都是站不住腳的,不要考慮。

The machine rejects invalid coins.
La machine rejette les mauvaises pièces de monnaie.
這個自動售貨機能識別假硬幣。

 好了,關於“valide”(法) 和“valid”(英) 就先說這些吧。童鞋們是否都明白了呢?

 

相關文章,請戳—

英法形近詞對比:法語mortel和英語mortal>>

英法形近詞對比:法語 exercer 和英語 exercise>>

聲明:滬江網高度重視知識產權保護,發現本網站發佈的信息包含有侵犯其著作權的鏈接內容時,請聯繫我們,我們將做相應處理。