當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(2)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.53W 次

Late on Wednesday night two military doctors who were intensive care specialists had arrived by road from Islamabad.

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(2)
星期三深夜,兩名專長急症救治的軍事醫生從伊斯蘭堡驅車來到了醫院。

They had been sent by General Kayani after the British doctors had reported back to him that if I was left in Peshawar I would suffer brain damage or might even die because of the quality of the care and the high risk of infection.

他們是基亞尼將軍派來的。之前來看過我的兩名英國醫生向基亞尼將軍彙報狀態時提到,如果我繼續留在白沙瓦,這裏不合規範的護理水平,以及存在的高感染風險,可能會對我的腦部造成損害,甚至導致死亡。

They wanted to move me but suggested that in the meantime a top doctor be brought in.

他們想讓我轉院,但建議先找頂尖醫生去看看狀況。

But it seemed they were too late.

只可惜爲時已晚,我的情況已經惡化。

The hospital staff had made none of the changes Dr Fiona had recommended, and my condition had deteriorated as the night went on. Infection had set in.

醫護人員完全沒有按照菲奧娜醫生的建議進行任何改善。

On Thursday morning one of the specialists, Brigadier Aslam, called Dr Fiona.

星期四早上,兩名專家中的一位——阿斯蘭准將打電話給菲奧娜醫生。

'Malala is now very sick,' he told her.

“馬拉拉現在狀況很嚴重。”他告訴她。

I had developed something called disseminated intravascular coagulation (DIC), which meant my blood was not clotting, my blood pressure was very low and my blood acid had risen.

我身上出現了一種叫作“散播性血管內凝血”的症狀,也就是我的血液不會凝結。我的血壓非常低,血液裏的酸度也提高了。

I wasn't passing urine any more so my kidneys were failing and my lactate levels had risen.

我不再排尿,這使我的腎臟開始衰竭,乳酸值攀升。

It seemed that everything that could go wrong, had.

看起來,所有可能惡化的情形都發生了。

Dr Fiona was about to leave for the airport to fly back to Birmingham – her bags were already at the airport – but when she heard the news, she offered to help and two nurses from her hospital in Birmingham stayed on with her.

菲奧娜醫生當時人在機場,準備飛回伯明翰,但得知這個消息後,她決定過來幫忙,兩個與她一同從伯明翰來的護士也留了下來。

She arrived back in Peshawar at lunchtime on Thursday.

星期四中午,她就回到了白沙瓦。

She told my father that I was to be airlifted to an army hospital in Rawalpindi which had the best intensive care.

她告訴父親,我會搭飛機轉到拉瓦爾品第的軍事醫院,那裏有最好的急症救治系統。

He couldn't see how a child so sick could fly, but Dr Fiona assured him that she did this all the time so not to worry.

父親不明白一個病得這麼重的孩子該怎樣搭飛機,但菲奧娜醫生安慰他說,她常常這麼做,讓他不必擔心。

He asked her if there was any hope for me.

父親問菲奧娜醫生,我還有沒有希望能活下來。

'Had there been no hope I would not be here,' she replied.

“如果沒有希望,我就不會在這裏了。”她答道。

My father says that in that moment he could not hold back his tears.

父親後來說,當時聽到那句話,他的眼淚就無法抑制地掉了下來。