當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文經典故事 > 雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(6)

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(6)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.94W 次

It was in one of Yaseem's newspapers that my father read for the first time some of the incredible international reaction to my shooting.

雙語暢銷書《我是馬拉拉》第22章:踏上未知的旅程(6)
從亞欣帶來的報紙中,父親瞭解到國際社會對這次槍擊案的反應非常強烈。

It seemed like the whole world was outraged.

全世界好像都憤怒了。

Ban Ki-moon, the UN Secretary General, called it 'a heinous and cowardly act'.

聯合國祕書長潘基文說這是“非常惡劣且懦弱的行爲”。

President Obama described the shooting as 'reprehensible and disgusting and tragic'.

奧巴馬總統表示這起攻擊事件“應該受到譴責,令人反感,這是一場悲劇”。

But some of the reaction in Pakistan was not so positive.

但巴基斯坦內部有些意見就沒有這麼正面了。

While some papers described me as a 'peace icon', others carried the usual conspiracy theories, some bloggers even questioning if I had really been shot.

有些報道稱我爲“和平的偶像”,但有些報道一如既往地說這是一場陰謀,甚至還有些博客質疑我中槍的真實性。

All sorts of stories were made up, particularly in the Urdu press, such as one that claimed I had criticised the growing of beards.

被捏造出來的假消息很多,特別是來自烏爾都媒體的報道,比如他們說我批評蓄鬚習俗。

One of the most vocal people against me was a female MP called Dr Raheela Qazi from the religious Jamaate-Islami party.

反對我的聲浪中,包括一位宗教黨派——伊斯蘭大會黨——的女議員羅喜拉·誇茲醫生。

She called me an American stooge and showed a photograph of me sitting next to Ambassador Richard Holbrooke as evidence of me 'hobnobbing with US military authority'!

她說我是美國的傀儡,還拿出一張我與理查德·霍爾布魯克大使的合照,證明我“跟美國軍事高層過從甚密”!

Dr Fiona was a great comfort to us.

菲奧娜醫生則是我們的定心丸。

My mother speaks only Pashto so couldn't understand anything she said, but Fiona would gesture with a thumbs-up when she came out of my room and say 'Good.'

母親只會說普什圖語,所以聽不懂她說的話。但菲奧娜醫生每次走出我的病房時,都會豎起大拇指,說聲“很好!”

She became a messenger for my parents, not only a doctor.

對我父母來說,她不再只是一位醫生,還負責傳達關於我的最重要的消息。

She would sit with them patiently and would then ask my father to explain every detail to my mother.

她會耐心地坐下來,請我父親仔細解釋所有細節給我母親聽。

My father was astonished and pleased – in our country few doctors bother explaining anything to an illiterate woman.

父親對此簡直不敢置信,他感到非常高興。在我們的國家裏,沒幾個醫生願意大費周章地跟一個文盲婦女解釋任何醫療細節。

They heard that offers were pouring in from overseas to treat me including from America, where a top hospital called Johns Hopkins had offered free treatment.

我父母得知世界各地都伸出了援手,很多機構表示願意爲我提供治療。

Individual Americans also offered to help, including Senator John Kerry, a rich man who had visited Pakistan many times, and Gabrielle Giffords, a congresswoman who had been shot in the head while meeting constituents at a shopping mall in Arizona.

美國的約翰·霍普金斯醫院表示願意免費爲我治療。還有一些美國人表示願意提供幫助,包括很有錢、也來過巴基斯坦很多次的美國國務卿約翰·克里,以及在亞利桑那州參加會議時在購物中心遭頭部槍擊的衆議員加布麗埃勒·吉福茲。

There were offers too from Germany, Singapore, the UAE and Britain.

另外,德國、新加坡、阿拉伯聯合酋長國和英國也紛紛傳來願意提供幫助的消息。