當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 盤點10部紅遍美國的英劇(中)

盤點10部紅遍美國的英劇(中)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

or Who

7.神祕博士

An immortal Time Lord from the planet Gallifrey travels through time and space in the phone booth-like TARDIS machine -- yeah, it's your just typical British import.

Gallifrey星球上不朽的時間領主利用一個像公用電話亭似的的TARDIS機器穿越時空——沒錯,這正是典型的英劇。

This BBC series, which began in 1963, has featured numerous actors in the lead role, including comical Tom Baker, youthful Peter Davison, charming Paul McGann and thoughtful David Tennant.

這部BBC電視劇於1963年開播,有許多演員參與主演,包括滑稽的湯姆·貝克、年輕的皮特·戴維森、極具魅力的保羅·麥克蓋恩以及體貼的大衛·田納特。

盤點10部紅遍美國的英劇(中)

The difference in appearance is easily explained. Doctor Who never dies; he just regenerates into a new body. Simple!

這種外表的變化很好解釋。因爲神祕博士永生不死;他只會在一個新的身體內再生。多簡單啊!

After a several-year break, the BBC rebooted the series, and it showed up on BBC America in 2010. The premiere broke the network's record at the time, with an audience of 1.2 million.

停播了幾年之後,BBC重新啓動該劇,並於2010年在BBC美國臺播出。首播就打破了當時的網絡記錄,收看觀衆達120萬人。

The 2014 season opener far exceeded that with 2.2 million viewers, up a whopping 46 percent from the previous year's debut. Clearly, Doctor Who was becoming Doctor Very-Well-Known.

2014年首集收看人數又遠遠超出這一記錄,達到220萬,比前一年的首播收視率猛增了46%。顯然,神祕博士現在已是人盡皆知。

er

6.路德

Dark, darker, darkest. The BBC One miniseries "Luther" follows the career of a brilliant, dedicated, but violent police detective who sometimes deals with criminals in ways that are outside the law.

沒有最黑暗,只有更黑暗。BBC的迷你劇《路德》圍繞着一位聰明專注但十分暴力的警探展開,他有時會採用非法的手段處理罪犯。

Luther's wife was murdered by a former colleague and friend, and the tragedy brings out the dangerous side of the investigator. The show's tone is often creepy, disturbing and even repellant.

路德的妻子被他之前的同事兼朋友謀殺,這場悲劇喚起了他內心危險的一面。這部劇的基調令人毛骨悚然,讓人感到不安甚至反感。

盤點10部紅遍美國的英劇(中) 第2張

How else can you describe a scene where a murderer tries to render fingerprint evidence unusable by removing prints with a kitchen blender?

一個殺人犯爲了銷燬指紋證據,用一臺廚房攪拌機磨掉了指紋,此情此景你要怎麼描述呢?

As unsettling as the series can be, it drew admiration when it showed up on BBC America.

這麼驚悚的一部電視劇在BBC美國臺播出後廣受好評。

In 2011, Idris Elba (the actor then best known for portraying Stringer Bell on HBO's "The Wire") earned the first of multiple Emmy nominations as Outstanding Lead Actor in a Miniseries. The show also contended for Outstanding Miniseries. Gloominess pays off.

2011年,伊德瑞斯·艾爾巴(他後來在HBO的電視劇《火線》中扮演斯金格·比爾而廣爲人知)獲得了多次艾美獎提名,並獲得迷你劇最佳男主角獎。這部劇也曾角逐最佳迷你劇獎。看來黑暗系也能大獲成功。

g Human

5.我欲爲人

You think you've had roommate issues? Imagine a ghost, a vampire and a werewolf sharing the same house. Who's going to cook dinner?

你認爲你和室友相處有問題?想象一下一個幽靈、一個吸血鬼還有一個狼人共處一室吧。誰來做飯?

The BBC Three series "Being Human" shows the struggles of being a little too supernatural.

這部BBC電視劇《我欲爲人》展現了具有超能力的人的掙扎。

While the werewolf and vampire often try to blend in as ordinary mortals, the ghost must learn to deal with limited human interaction.

狼人和吸血鬼經常試圖融進平凡人的世界,而幽靈必須學會處理有限的人際互動。

盤點10部紅遍美國的英劇(中) 第3張

Amazingly, this premise is presented as a comedy-drama, blending humor, warmth and danger.

令人驚訝的是,這居然是一部喜劇,融合了搞笑、溫情和驚悚的元素。

The show made a long-term impact in the U.S., running on BBC America for five seasons until 2013. Syfy TV adapted "Being Human," setting the show in Boston.

本劇在美國產生了長遠的影響,在BBC美國臺播出了五季,到2013年終結。Syfy電視對其進行了翻拍並在波士頓播出。

The paranormal trio faced more than its share of challenges, including prejudice, a trip to purgatory and a visit from the devil. The three also had to deal with their true natures.

這個超能力三人組不止面臨共同的挑戰,包括偏見、前往煉獄的征途以及魔鬼的到訪。這三人還要處理他們的本性。

Why does someone become a ghost? Can a vampire keep from eating humans? What happens when a werewolf accidently turns on his girlfriend?

爲什麼有人變成了幽靈?吸血鬼能不吃人嗎?如果狼人意外攻擊自己的女朋友怎麼辦?

ton Abbey

4.唐頓莊園

Apparently, Americans just love them some British nobility. ITV's "Downton Abbey," which follows the members of the aristocratic Crawley family and their servants, drew a record-setting 10 million viewers in 2014 when season four debuted on PBS.

顯然,美國人就是喜歡某些英國貴族。英國獨立電視臺推出的電視劇《唐頓莊園》圍繞貴族克勞利家族與他們的僕人展開,2014年第四季首次在PBS播出時就破紀錄地吸引了1000萬觀衆。

A whopping 8.5 million viewers tuned in for the finale. That's up more than 300,000 from the previous year's climax.

共有850萬人收看了結局。這比前一年的最高收視紀錄還多了30萬人。

盤點10部紅遍美國的英劇(中) 第4張

Actress Maggie Smith, who plays the sharp-tongued matriarch, is part of the show's appeal. She's full of cutting witticisms.

女演員馬吉·史密斯飾演說話刻薄的伯爵夫人,是這部劇的一大亮點。

When admonished that servants are also humans, she witheringly remarks, "Preferably only on their days off".

她言語犀利,妙語連珠。有人勸誡她說僕人也是人,她不留情面地回擊道:“只在他們休息日的時候纔是。”

The "upstairs" and "downstairs" characters on "Downton Abbey" deal with realistic issues of their era, including World War I, a downturned economy, death of loved ones and social class barriers.

《唐頓莊園》中,“樓上”的主人與“樓下”的僕人要處理他們這個時代的現實問題,包括一戰、經濟衰退、愛人離世與社會階級鬥爭。

The countess handles it all with her typical aplomb, as she explains, "I'm a woman ... I can be as contrary as I choose".

伯爵夫人沉着應對着這一切,就如她所說:“我是個女人……大可自相矛盾。”