當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 與“chiedere”相關的意大利語常用表達方式(1)

與“chiedere”相關的意大利語常用表達方式(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

小編按:
在意大利語中,動詞 chiedere(請求、詢問)應用十分廣泛。

用於表達獲得某事物的願望、對於某事物的需要,或爲了解事態而發起提問。

在與意大利人進行日常溝通時,你可能已經注意到,chiedere 出現在各種表達方式之中,是高頻使用詞彙,我們也必須熟練掌握。

與“chiedere”相關的意大利語常用表達方式(1)

今明兩天,我們就來一起學習與 chiedere 有關的常用表達方式。

P.S. 今天先爲大家介紹第一波短語,明天還有後續,敬請期待喲~

 

1. Chiedere scusa
抱歉

Esprimere tristezza, rimpianto o rimorso per quello che si è detto o fatto nei confronti dell'interlocutore, riconoscendo i propri errori, con lo scopo di riconciliarsi e ripristinare un rapporto.
針對他人的言行,表達悲傷、遺憾、悔恨,承認自己的錯誤,以示和解,並恢復關係。

Esempio:
Ops… Vi chiedo scusa! Stavo rispondendo a qualche messaggio…
哎呀…… 十分抱歉!我當時正在回覆一些信息……


2. Chiedere perdono
請求饒恕

Un altro modo per dire "chiedere scusa". Questa espressione, però, è utilizzata anche in ambito religioso: si chiede all'interlocutore ( una persona o Dio ) di assolvere l'errore ( o il peccato ) commesso.
另一種表達歉意的方式,與“chiedere scusa”相似。這一表達方式也應用於宗教領域:人們要求對方(某人 / 上帝)赦免自己所犯的錯誤 / 罪行。

Esempio:
Ti chiedo perdono per i miei peccati e la grazia per mettere a frutto questo momento di preghiera.
我請求你寬恕我的罪過,並賜予我恩典,讓我在此刻好好祈禱


3. Chiedere venia
不好意思

La parola "venia" significa favore, grazia, perdono, generalmente lieve. Dunque, "chiedere venia" vuol dire domandare perdono in situazioni di piccole colpe.
Venia 意爲恩惠、恩典、寬恕,通常情況下,語氣與情感較溫和。因此,chiedere venia 表示“在犯了小過失、小錯誤的情況下,請求原諒”。

注:
這一表達方式常應用於高端、文雅的場合,而在日常生活中則會以開玩笑、戲謔的方式使用。

Esempio:
Come hai detto che ti chiami? Lisa Petragallo? Pietragalla? Petrigallia? Chiedo venia se l'ho pronunciato male! Non l'ho mai sentito però…
你剛纔說你叫什麼名字?Lisa Petragallo?Pietragalla?Petrigallia?不好意思,我可能說得不對!不過我之前從沒聽過……


4. Chiedere clemenza
請求寬恕

Utilizzata soprattutto in contesti giuridici, per richiedere benevolenza nella punizione e disponibilità al perdono.
主要應用於法律場合,祈求仁慈的懲罰、寬恕的意願。

Esempio:
Signor giudice, sento di dover chiedere clemenza per il mio cliente. È innocente!
法官大人,我感到必須爲我的顧客請求寬恕。他是無辜的!


5. Chiedere giustizia
請求正義

Questa è ancora un'espressione legata all'ambito giuridico, ma è usata spesso anche nella quotidianità: la richiesta è che si agisca in modo giusto e corretto nei confronti di qualcuno o che si ristabilisca un diritto calpestato o un torto subito.
這一表達方式仍然與法律領域相關,但也經常應用於日常生活。意爲“要求對某人採取公正、公平的行動,或者要求恢復自身受踐踏的權利、平反所遭受的不公”。

Esempio:
Graziana mi ha rotto questo braccialetto e io adesso chiedo giustizia! Me ne deve ricomprare almeno tre!
Graziana 打碎了我的鐲子,現在我要求公正的判罰!她必須至少賠我三隻手鐲!


6. Chiedere ( il ) permesso
請求允許、徵求同意

Domandare ad altre persone l'autorizzazione ( verbale o scritta ) per dire o fare qualcosa. È molto usata soprattutto dai bambini, a scuola o a casa, per chiedere all'insegnante o ai genitori di poter fare qualcosa.
徵求他人同意(口頭 / 書面)說或做某事。主要由兒童在學校或家裏使用,請求老師或父母允許其做某事。

Esempio:
Più tardi c'è l'aperitivo in centro? Più tardi quando? Tra 15 minuti? Non so se riesco a farcela… Dovrei chiedere il permesso a Graziana perché la sto aiutando con un video… Lo so, anche io penso che dirà di no!
晚些時候,在市中心喝開胃酒?晚點是什麼時候?15分鐘內?我不知道我能不能去…… 我得徵求Graziana的同意,因爲我在幫她拍視頻…… 我知道,我也認爲她會拒絕!


7. Chiedere uno sforzo
請求(盡力)完成某事

Esigere dall'interlocutore il massimo delle energie e dell'impegno nell'attività che sta svolgendo o che dovrà svolgere.
要求對方在將要進行 / 正進行的活動中投入最大的精力和承諾。

Esempio:
Mi dispiace, non posso venire. Graziana mi ha chiesto uno sforzo per completare questo video e non posso deluderla. È lei che mi paga! Però ti prometto che ci sarò al prossimo aperitivo!
抱歉,我不能來。Graziana 讓我盡全力幫忙完成視頻,我不能讓她失望。她可是付我工資的人!但是我保證下次喝開胃酒一定來!

 

素材來源:

聲明:

本文系本站意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!