當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 與書相關的習慣表達用語

與書相關的習慣表達用語

推薦人: 來源: 閱讀: 3.64K 次

have one's nose in a book

連鼻子都埋進了書本里,那是多麼專心地在看書!所以這個短語就是"埋頭看書,一直在看書"的意思。
例句:Bob has his nose in a book every time I see him. 我每次看到鮑勃他都在看書。
His nose is always in a book. He never gets any exercise. 他總是在看書,從來不鍛鍊。(這樣可不好,生命在於運動,還是要注意鍛鍊身體喲!)


hit the books / pound the books

hit和pound都有"打擊"的意思,但是這兩個短語可不是說要打書本哦,而是"學習"的意思。或許可以想象成努力學習的時候會拼命翻書本,用力太猛了就有點在擊打書本的感覺。
例句:I gotta go home and hit the books. I have finals next week. 我要回家學習了,下週期末考。




know someone or something like a book

如果仔細研讀一本書的話就可以做到對它瞭如指掌吧,所以像瞭解一本書那樣瞭解某人或某事就是說"對某人或某事知道得一清二楚"。
例句:We've been married now for thirty years - long enough to know my wife like a book. I can tell what she is thinking about before she knows it herself. 我們已經結婚三十年了,我對我的妻子非常瞭解。有的時候她自己還不清楚自己在想什麼,我就已經知道了。(這樣瞭解妻子的丈夫真好!)

與書相關的習慣表達用語

來自:恆星英語學習網-口語頻道


in my book

相當於in my opinion,"在我看來,根據我的觀點"。
例句:She's never lied to me, and in my book that counts for a lot. 她從不對我撒謊,我認爲這很重要。

與之相反的就是not in my book,"我不這麼認爲"。
John: Do you think Fred is okay for the job? 你覺得弗雷德能勝任這份工作嗎?
Mary: No, not in my book. 不,我不這麼想。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


be in somebody's good books

在某人的好書中?如果你被記在了某人的好人簿中,那當然是他對你很滿意、對你的行爲感到高興啦。
例句:I cleaned the bathroom yesterday so I'm in Mum's good books. 我昨天打掃了浴室,所以媽媽對我很滿意。(媽媽喜歡勤勞的孩子!)

來源:恆星英語學習網-口語頻道


by the book

照着書本做事,可想而知就是"嚴格遵守章法,完全按規矩辦事"。常用的搭配有:go ~; do something ~; play ~; run something ~。
例句:This is a private deal - we don't have to do everything by the book. 這是私事,沒必要循規蹈矩。

出自:恆星英語學習網-口語頻道


have one's name inscribed in the book of life

inscribe是"銘記,題寫,雕刻"的意思,把名字寫在了生命之書上,其實就是表示"死亡"的委婉語。
例句:By the time she was twenty, her parents, brothers, and sisters had all had their names inscribed in the book of life. 在她二十歲的時候,她的雙親和兄弟姐妹都已經離世了。(這個悲劇了......)

來自:恆星英語學習網-口語頻道


take a leaf out of somebody's book

從人家的書裏摘取一頁,其實是"效仿,模仿"的意思,因爲那種舉止行爲能帶來成功或對自己有利。
例句:Maybe I should take a leaf out of Robert's book and start coming in at ten every morning. 也許我應該學羅伯特那樣每天早上十點就到。

來源:恆星英語學習網-口語頻道


every trick in the book

書中的所有詭計,就是指"爲了達到想要的目的而所能想到的一切辦法",無論是聰明的還是狡詐的。經常的用法是use every trick in the book to do sth,就是我們所說的"無所不用其極,使勁渾身解數"。
例句:He used every trick in the book to get Susan to sign the contract. 他千方百計讓蘇珊籤合同。

來源:恆星英語學習網-口語頻道