當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 與兔子相關的口語表達

與兔子相關的口語表達

推薦人: 來源: 閱讀: 2.17W 次

與兔子相關的口語表達

1、三月是野兔發情的季節,March hare(三月的野兔)因爲在交配期間行爲怪異而被稱爲“發狂的兔子”。英語有短語as mad as a March hare,字面意思是“像三月的野兔一樣發瘋”,比喻 mentally ill或 very silly,即“瘋癲”或“犯傻”。.

2、公兔子叫做buck,母兔子則是doe——雄鹿雌鹿也是這倆詞兒,另外buck大家應該很熟悉,在俚語裏有美元的意思哦。而小兔子呢,則能叫做kit,又有成套球衣之解。 還有一個更常用更熟悉的兒化口語bunny兔寶寶,bun就是小圓包,兔子尾巴不是個小圓包麼?

3、dust bunny,灰塵兔子,就是長時間沒有大掃除的話,你們家傢俱底下,很多灰塵聚集起來成一小團的毛球,那個就叫dust bunny,長得確實像灰兔子。記得《老友記》裏有提到過。又能叫做dust kitten,灰塵貓咪或者turkey's nest,火雞窩~

4、breed like rabbits,像兔子一樣繁殖。我們都知道人家兔子食草動物還是挺生物鏈下層的,所以得多生點兒纔好保證不滅絕。於是這個詞組就是說人家太能造人了。對應中文?超生游擊隊啊!!

5、英國人有狩獵的傳統,英語中hare 常表現爲獵犬捕捉的對象。如:

1) If you run after two hares, you will catch neither. 如果你同時追兩隻野兔,一隻也捉不到。

2)You cannot run with the hare and hunt with the hounds. 你不可能既和野兔一起跑,又和獵狗一起追。

6、as fast as a hare意思是“像野兔一樣快”。兔子膽小,英語有短語as timid as a rabbit/hare,意思是“膽小如兔”,漢語則要說成是“膽小如鼠”。另一方面,漢語有些習語中的兔子,由於文化差異,在對應的英語習語中變成了別的動物。例如:

7、It is a poor mouse that has only one hole. (相當於“狡兔三窟”,“兔子”變成“耗子”。)

8、The fox preys farthest from home. (相當於“兔子不吃窩邊草”,“兔子”變成“狐狸”。)