當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 請忽略2

請忽略2

推薦人: 來源: 閱讀: 2.35W 次

圖片來自stylejournal.de

請忽略2


Aus Rache,Einsamkeit oder Langeweile: Warum gehen Männer fremd? GLAMOUR hat beiPaar-Psychologen und Autoren nachgefragt und die Ergebnisse vonSeitensprungstudien der vergangenen Jahre zusammengefasst. Die schlichteErkenntnis: Männer sind Opfer ihrer Triebe. Gibt es zu Hause zu wenig Sex,holen sie ihn sich oft einfach woanders.

是出於報復、寂寞還是無聊:爲什麼男人會出軌?GLAMOUR網站諮詢了夫婦心理學家以及作家,並將近幾年的出軌研究結果做了一個總結。簡單的事實就是:男人是其慾望的受害者。在家性生活太少,他們乾脆就在其他地方尋找。

 

Selbstverständlichgeht es um Sex. Sex mit einer anderen Person als der Partnerin. Fernab dereigenen vier Wände und vielleicht in neuen, aufregenden Stellungen. Wir sindauf interessante, kuriose und klischeehafte Gründe fürs Fremdgehen gestoßen.Abgedroschene Erklärungen wie "Der Alkohol war schuld" ersparen wirIhnen komplett und präsentieren stattdessen spannende Erkenntnisse aus der Wissenschaftsowie auch ein paar klassische und vielleicht gerade deshalb so häufig genannteGründe, die Männlein und Weiblein in fremde Betten steigen lassen:

當然這和性有關。和伴侶之外的人發生性關係。離開自己的家,也許是在一個新的、讓人興奮的地方。我們發現了那些有趣的、奇怪的以及俗套的出軌理由。我們不講那些用爛了的理由,比如“都是酒精惹的禍”,我們展示的是從科學角度以及一些經典的、常被提到的出軌原因。


Deshalb gehenMänner fremd:

男人之所以出軌是因爲:


1. SexuelleUnzufriedenheit

1. 性生活的不滿足

Für die meistenuntreuen Männer ist der Grund fürs Fremdgehen schlicht und ergreifend: Zu Hausebekommen sie zu wenig Sex! Das Liebesleben zu Hause mag zwar qualitativvollkommen zufriedenstellend sein, aber quantitativ fühlen sich fremdgehendeMänner offenbar noch nicht ausgelastet und suchen sich deshalb eine (odermehrere) andere Sexpartnerinnen. Damit ist sexuelle Unzufriedenheit derHauptgrund für einen Seitensprung. Dies bestätigten mehrere Studien undUmfragen. Der Leiter der Fremdgehstudie an der Universität Göttingen, Dr.Ragnar Beer, sagt: "Vier von fünf Befragten haben sich für denSeitensprung entschieden, weil sie in ihrer Partnerschaft sexuell unzufriedensind."

對於大多數不忠的男人來說,出軌的原因很簡單明瞭:在家性生活太少了!家裏的性生活在質量上雖然足夠令人滿意,但是出軌的男人在數量上不滿足,所以他們會找一個(或者多個)其他的性伴侶。因此性生活的不滿足是出軌的一個主要原因。多個研究和調查問卷證實了這一點。哥廷根大學出軌研究的負責人Ragnar Beer博士說:“5個受訪者中有4個人表示之所以決定出軌,是因爲在伴侶關係中沒有得到性滿足。”

 

2. Einsamkeit

2. 寂寞

Eineamerikanische Studie mit 500 Paaren zeigte: Je häufiger die Partner getrenntvoneinander Zeit verbringen, desto höher ist das sexuelle Verlangen des Mannes.Er produziert mehr Samenzellen und das Risiko für einen Seitensprung steigt mitjeder Sekunde.

一項研究了500對夫婦的美國調查顯示:伴侶雙方分開的時間越長,男方的性需求就越高。他會產生更多精子,出軌的機率分分鐘上升。

 

3. Langeweile

3. 無聊

Wie viel Tiersteckt im Manne? Bei Ratten und auch Bullen und Kühen beobachteten Forscher densogenannten "Coolidge-Effekt". Nach einer gewissen Zeit verliert dasMännchen die Lust, sich mit den Weibchen in seiner Umgebung zu paaren. Kommtaber eine neue Rattendame ins Gehege, ist der Rattenherr wieder vollerTatendrang.

男性的體內有多少獸性?研究人員在老鼠、公牛以及母牛身上觀察到了所謂的“柯立芝效應”。在經過一段時間之後,雄性會失去和周圍的雌雄交配的興趣。如果放入一隻新的雌性老鼠,雄性老鼠又會變得精神飽滿。

 

4. SexuelleVersagensängste

4. 對性功能障礙的害怕

Hat ein MannErektionsstörungen oder kommt beim Sex zu schnell, geht er eher fremd. Daszeigt eine 2011 im "Archives of Sexual Behavior" veröffentlichteStudie.

如果男性有勃起功能障礙或性生活過程中來的太快,他很可能會出軌。這是2011年《性行爲檔案》發表的一項研究的結果。

 

5. Marktwerttesten

5. 測試自己的市場價值

Die Herren derSchöpfung (in einer europäischen Studie waren es 23 Prozent) wollen ab und zuwissen, ob sie noch Sex mit einer anderen Frau haben könnten. "Der Mannfühlt sich von der eigenen Partnerin nicht mehr begehrt und sucht sich dieSelbstbestätigung bei einer anderen",erklärt der Diplom-Psychologe undBestsellerautor Dr. Stephan Lermer.

男人(根據歐洲的一個研究其數量佔到了23%)總是想不時的確認自己是否還能和其他女性發生性關係。“男性會覺得自己不再被自己的伴侶所需求,就會從別的女人身上尋求自我肯定。”心理學家兼暢銷書作家Stephan Lermer博士說

 

6. Rache

6. 報復

Neun Prozentwürden laut einer aktuellen Studie nach einem Seitensprung der Partnerinebenfalls fremdgehen.

最近的一項研究表明,9%的出軌男性其伴侶也有出軌。

 

7. Gelegenheitmacht Diebe

7. 機會使然

Männer gebenVersuchungen offensichtlich gerne nach. Macht eine attraktive Frau einem MannAvancen und muss er nicht befürchten, bei dem Seitensprung erwischt zu werden,steigt sein Fremdgehrisiko rasant. Dies bestätigte beispielsweise der Treuetesteiner Dame aus Düsseldorf, die nach Absprache mit den Partnerinnen deren Männerin Versuchung führte. Fremdgehquote: 98 Prozent! Und dafür mussten die Männernicht einmal zwingend auf der Suche nach einem sexuellen Abenteuer sein.

男性顯然很容易被誘惑。如果一個充滿魅力的女性對一個男性示好,而他又不用擔心出軌會被抓到,那麼他出軌的可能性就會大幅增加。來自杜塞爾多夫的一位女士在她的忠誠度測試中證實了這一點,她在和夫妻雙方中的妻子約定好的情況下,嘗試誘惑其丈夫,丈夫的出軌率高達98%。在這種情況下男性不需要爲需要一個性伴侶而冒險。

 

8. Die Gene sindschuld

8. 基因使然

Laut einer Studieder Prager Karls-Universität mit 86 Paaren neigen Männer, deren Väter einstfremdgingen, selbst eher zur Untreue. Besonders, wenn sie mitbekommen haben,dass ihren Vätern der Seitensprung verziehen wurde. Frauen, deren MütterEhebrecherinnen waren, haben übrigens keine höhere Fremdgehrate als diejenigenmit treuen Mamas.

布拉格查爾斯大學的研究對86對伴侶進行了調查並發現,父親曾出軌的,兒子也更容易不忠。特別是當他們發現自己的父親出軌還得到了原諒之後。但是如果是母親出軌,女兒出軌的機率並沒有比母親忠誠的女兒出軌機率高。


本文譯者:盼仔

本雙語文章中的中文翻譯系滬江德語原創內容,轉載請註明出處!    中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正!