當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 米歇爾·奧巴馬批評特朗普降低學校午餐健康標準的決定

米歇爾·奧巴馬批評特朗普降低學校午餐健康標準的決定

推薦人: 來源: 閱讀: 2.64W 次

Former first lady Michelle Obama expressed concern last Friday over the Trump administration's decision to scale back school meal nutritional requirements.

前第一夫人米歇爾·奧巴馬於上週五對特朗普政府相應縮減校園營養餐的決定表達了擔憂。

"You have to stop and think, 'Why don't you want our kids to have good food at school? What is wrong with you, and why is that a partisan issue?'" Obama said at the annual summit of the Partnership for a Healthier America, a nonprofit that works with the private and public sectors to fight childhood obesity. "Why would that be political?"

“你們必須停止該決定,然後好好想想,'爲什麼你們不讓我們的孩子在學校吃上健康的食物?你們怎麼了,爲什麼這就成了一個黨派問題了呢?'”米歇爾在健康美國夥伴關係--一個與公私部門共同抗擊兒童肥胖的非盈利性組織--年度峯會上說道。“爲什麼這就扯了政治了呢?”

Obama's comments come a little over a week after Agriculture Secretary Sonny Perdue signed a proclamation that relaxes standards for the upcoming school year in three key areas: whole grains, salt and milk.

在農業部長桑尼·珀杜簽署宣言--在即將到來的學年放寬三個關鍵領域的標準:全穀類、鹽和牛奶--一週多時間後,米歇爾做出了此番評論。

Under the new proclamation, states will be able to grant exemptions to schools experiencing hardship in meeting the 100% whole-grain-rich standard. Schools will no longer need to hit the strictest target for lowering sodium in foods offered to students. And meal programs will be able to serve students 1% flavored milk instead of fat-free flavored milk.

在新的宣言下,各州將能夠爲未滿足100%全穀類標準的學校提供豁免。學校將不再需要達到最嚴格的標準,降低提供給學生的食物當中的鈉。膳食計劃將會允許爲學生提供1%蛋白質含量的風味奶而非無脂風味牛奶。

米歇爾·奧巴馬批評特朗普降低學校午餐健康標準的決定

The policy change loosens school meal standards Obama advocated as first lady through Let's Move!, her signature public health campaign aimed at combating childhood obesity.

這一政策變化放寬了米歇爾任第一夫人時通過“讓我們運動!”--由她署名旨在抗擊兒童肥胖的公共健康運動--提倡的校園食物標準。

Obama -- who did not mention President Donald Trump or first lady Melania Trump by name -- emphasized that it's important to make sure parents think about the importance of healthy school lunches.

米歇爾沒有提及總統唐納德·特朗普或者是第一夫人梅蘭娜·特朗普的名字,她強調確保家長考慮健康校園午餐的重要性是十分重要的。

"Moms, think about this," she said. "I don't care what state you live in. Take me out of the equation; like me, don't like me, but think about why someone is OK with your kids eating crap."

“媽媽們,想想這個問題,”她說道。“我不關心你住在哪個州。也不要給我劃上等式;喜歡我,或者是不喜歡我,但是想想爲什麼會有人同意你們的孩子食用垃圾食品。”

Obama said she will continue to fight for the cause. "My commitment to these issues is real," she said. "I picked this issue because there was deep passion for it as a mother. ... I'm going to continue working on this."

米歇爾表示,她將會繼續爲此事奮戰。她說道:“我對這些問題的承諾是發自肺腑的。我提到這個問題是因爲,作爲一名母親我深有感觸……未來我將繼續就此努力。”