當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:當紫丁香在院子裏盛開的時候⑧ — 雜詩

韓國文學廣場:當紫丁香在院子裏盛開的時候⑧ — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 5.59K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 66.56%;">韓國文學廣場:當紫丁香在院子裏盛開的時候⑧ — 雜詩

아, 하늘을 향해하는 서녘의 별이여,내가 걸어다닌 지 한 달 되는 오늘, 이제야 나는 네가 뜻한 것이 무엇인가를 안다.

啊,徘徊在天空上西方的星,現有我明白一個月前你是什麼意思了,

내가 청정한 그늘진 밤을 말없이 걸었을 때 밤마다 내 쪽으로 몸을 굽히고, 내게 말하고자 하는 너를 보았을 때, 내 곁으로 올 것처럼 네가 하늘에서 몸을 기울였을 때,(그 때 다른 별들은 모두 바라보고 있었고,) 

當我走過的時候,當我沉默地在簿明的黑夜之中走過,當我看見你每夜低垂下來好象要告訴我些什麼,當你好象從天上降落,降落到我的身邊,(別的星星只是觀望着,)

우리가 그 장엄한 밤을 함께 방황했을 때, (나를 잠들지 못하게 하는 무엇인가 나도 모를 것을 찾아,)밤이 깊어, 서녘 하늘 가에 네가 슬픔에 차 있는 것을 보았을 때, 서늘하고 청정한 밤에 미풍에 불려, 내가 높은 땅 위에 섰을 때, 네가 지나가, 밤의 어둠 밑바닥 속으로 사라지는 것을 보았을 때,

當我們共同在莊嚴的夜間徘徊,(因爲好象有一種我所不知道的東西攪擾得我不能安睡,)當夜深了,我看見在西方天邊遠處,你是如何地充滿了悲哀,當我在高地上,站在薄明的涼夜的微風之中,當我看着你漸漸逝去,並消失在夜的黑暗之中的時候,

나의 영혼이 근심으로 불만스럽게 가라앉아 버렸을 때, 그 곳에서 너의 슬픈 천체가 운행을 마치고, 밤에 빠져 모습이 사라졌을 때, 그것이 무슨 뜻인가를 알았다.

我的靈魂也在苦痛失意中向下沉沒了,跟你悲哀的星星一樣,完結,在黑夜中隕落,並永遠消失了。

 詞 匯 學 習

불만스럽다:不滿 ,不滿足 。 

나는 내 입장을 이해해 주시지 않는 부모님이 불만스러웠다.

我對不理解我立場的父母感到不滿。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。