當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:當紫丁香在院子裏盛開的時候⑮ — 雜詩

韓國文學廣場:當紫丁香在院子裏盛開的時候⑮ — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 2.63W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:當紫丁香在院子裏盛開的時候⑮ — 雜詩

내 영혼에 부합시켜 부르는,밤 하늘에 퍼져 충만하는, 순결하고 유유한 울음을,드높이 힘차게 그 회갈색 새는 울어댔다.침침한 소나무와 삼나무 숲에서 드높이,상쾌한 습기와 늪의 향기 속에서 맑은 노래 소리,그리고 나는 그날 밤, 나의 동반자와 함께 거기에 있었다.내 두 눈 안에 갇혔던 시계가 풀렸을 때,환영의 긴 파노라마가 거기에 나타났다.

合着我的心靈的節拍,這灰褐色的小鳥,大聲地歌唱着,清越而悠然的歌聲,瀰漫了,充滿了黑夜。在濃密的鬆杉和柏林中大聲地唱着。在芳香的大澤和清新的霧氣中清晰地唱着,而我和我的同伴,在夜間,卻停留在那裏。本來在我眼裏束縛着的視線現有解開了,立刻看到了長卷的圖畫。

그리고 나는 희미하게 많은 군대를 보았다.나는 조용한 꿈 속에서 처럼 몇 백의 군기를 보았다.전쟁의 포연 속으로 끌려다니며 비탄에 찢겨진 그것을 나는 보았다,그리고, 포연 속에서 여기저기 끌려다니면서 찢기우고 피붇고,그리고 최후엔 몇 가닥 조각만이 깃대에 남고, (그리고 모두가 말없이)그리고 그 깃대도 모두 산산이 부서지고 꺾여 있었다.

我看見了無數的軍隊,我好象在靜寂無聲的夢裏,看見千百面戰旗,在炮火的煙霧中舉着,爲流彈所洞穿,在煙霧中打到這裏又那裏,被斯破了,並且染上了血跡,最後在旗杆上只剩下幾塊破布,(一切都沉寂了,)這些旗杆也已碎斷而劈裂。

나는 전쟁터의 시체를, 그 수없는 많은 시체들을 보았다,그리고 젊은이들의 하얀 해골을 나는 보았다,나는 전쟁에서 살해된 병사들의 시체 더미들을 보았다,그러나 그것들이 상상한 거소가는 다르다는 것을 알았다,그것들은 모두 편안히 안식하고 있을 뿐 고통받고 있진 않았다,살아 있는 자는 살아남아서 고통 받았다, 어머니도 고통받았다,그리고 그 처자도, 생각에 잠기는 전우들도 고통 받았다,그리고 뒤에 남은 군대가 고통 받았다.

我也看見了無數戰士的屍體,我看了青年的白骨,我看見了所有陣亡戰士的殘肢斷體。但我看見他們不是想象的那樣,他們完全安息了,他們沒有痛苦。活下的人感到痛苦,母親感到痛苦,他們的妻、子和沉思着的同伴感到痛苦,還有那剩下的軍隊感到痛苦。

 詞 匯 學 習

유유하다:悠遠 ,悠長 ,悠久 。

일을 마치고 돌아오는 걸음걸이가 유유하다.

事情做完了,回來的腳步很閒適。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。