當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 舌尖上的美國(91):美國常用習語(1)

舌尖上的美國(91):美國常用習語(1)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

To whistle a different tune。

改變主意

Different tune就是:不同的調子。To whistle a different tune就是這個吹口哨的人吹了一個不同的調子。這當然是從字面上來解釋。To whistle a different tune作爲俗語的意思是:一個人改變了主意,跟他以前說的不一樣了。其實,這也是正常的。下面我們要舉的例子就很能說明問題。這是說一個人在當爸爸前和當爸爸後的不同態度:

Eg:Tom always said he didn't want any children, but he's whistling a different tune since his wife gave birth to a son. He's so proud of the baby he can't stop talking about the kid.

這個人在說他的朋友:"湯姆以前總是說他不要孩子。但是,自從他太太生了一個兒子後,他現在說的話可跟以前不同了。他真是爲自己有那個孩子感到驕傲,老是在說他的兒子。"

舌尖上的美國(91):美國常用習語(1)

下面我們要給大家講解的一個習慣用語是美國人用的很多的。這個習慣用語就是:

Pipe dream。

白日夢

Pipe就是抽菸的菸斗,dream就是做夢。Pipe dream要是按字面解釋爲"菸斗夢",那就沒有意思了。Pipe dream作爲俗語,它的意思就是:做白日夢。這個說法的來源可能是以往盛行用菸斗的時候,有的人一面抽着煙,一面享受菸草的香味,同時又在煙霧中胡思亂想做白日夢。作白日夢本身是一種享受,可是有多少白日夢能成爲現實呢?下面這個例子就是一個人在說他的朋友:

Eg:My friend Johnny has this pipe dream about becoming a famous movie star. But it won't ever happen. He doesn't have any talent, and he has this high, squeaky voice people don't like to hear.

這個人說:"我的朋友約翰尼一直在白日做夢想成爲一個有名的電影明星。但是,他的夢想是永遠也不會實現的。他沒有一點演員的天才,而且他的嗓子又尖又細,沒有人愛聽。"

最後我們要講的一個習慣用語很簡單,只有兩個英文字組成

Far cry

遙遠的地方

Far就是很遠的意,因此far cry有的時候就是指在很遙遠的地方。比如說,你可以講:Washington is a far cry from Beijing。這是說,華盛頓離北京很遠。但是,人們用far cry的時候往往是指某一樣東西和以往有很大的不同。你聽了下面這個例子就會明白它的意思。這是一個人在說當他突然變得很有錢以後,人們對他的態度是如何的不同:

Eg:You'd be surprised how nice people treat me now when they hear my rich uncle died and left me twenty million dollars. It's a far cry from the days when I was just a clerk in a supermarket and nobody paid me any attention.

這人說:"我那有錢的叔叔去世了,給我留下了兩千萬美元遺產。你要知道有的人在聽說這個消息後對我有多麼好,你會感到很驚奇的。我以前只不過是一個超級市場的僱員。那時誰也不把我放在眼裏。現在和那時相比,那真是天差地別。"