當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > catti口譯與筆譯哪個難

catti口譯與筆譯哪個難

推薦人: 來源: 閱讀: 3.44K 次

口譯與筆譯都是翻譯的兩種形式,一個是口頭翻譯出來,一個是用筆頭記錄下來。很多小夥伴都在問口譯與筆譯哪個難?下面小編整理了相關內容,一起來來看看它的區別與聯繫吧。

catti口譯與筆譯哪個難

一、口譯與筆譯哪個難

1、二、三級筆譯考試均設有《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目,均採用紙筆作答方式進行,《筆譯綜合能力》考試時間爲120分鐘,《筆譯實務》考試時間爲180分鐘。

2、三級證只相當於具備基本的翻譯能力,但一般翻譯公司都要求有三到五年以上的工作經驗,二級證相當於具備三至五年的工作經驗,但是以我當前的水平,考二級困難不小。

3、CATTI考試分綜合能力和筆譯實務,要兩個都過60分纔算合格的,經常會有人通過了綜合能力,但是筆譯實務沒有通過的。

二、口譯與筆譯的區別

1、要求標準不同

英語中進行口譯的工作人員一般稱爲interpreter,進行筆譯的工作人員稱爲translator。那麼口譯因爲是要求現場快速的翻譯出來,所以要求翻譯官的知識面廣博,並且翻譯的語句符合我們的口語習慣,比如斷句,語氣等。筆譯則是需要語句準確,內涵精準,重在準確性。

2. 表現形式不同

筆譯是需要將一種語言的思想內容用記錄的方式通過另一種語言寫下來,口譯是需要通過口頭的形式用一種語言將另一種語言的說話內容實時再現。口譯的最終目標就是讓互相不通語言的交流者感覺能完全無障礙的自由交流一樣,

3. 各自形式不同

口譯的形式相對多一些,主要分爲即席翻譯和同聲傳譯,其中同聲傳譯還可以分爲三種會議,視譯,耳語翻譯。筆譯則沒有像口譯那麼多的形式。

以上爲大家分享了CATTI三級筆譯和口譯哪個難的相關內容。瞭解了這些,大家應該明白了口譯與筆譯的基本區別了,如果有意向考取口譯或筆譯證書的話,就能清楚自己的努力方向啦。希望可以給大家帶來幫助。