當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 口譯和筆譯哪個好考

口譯和筆譯哪個好考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.42W 次

翻譯有筆譯和口譯之分。筆譯是通過筆頭,即書面或文字形式,把一種語言表達的思想內容用另一種語言來再現,要求翻譯的信達雅。而口譯則是通過口頭的形式來傳達信息,要求的就是立刻能反應過來。但不論是筆譯還是口譯,都是用一種不同的語言來解釋和再現原話的意思內容。下面小編爲大家分享筆譯和口譯哪個好考?一起來看看吧!

一、口譯

口譯有兩種類型,分別是同聲傳譯和交替傳譯,同聲傳譯能做到不浪費會議時間,經常用於比較重大的或者多方交流會議,而交替傳譯則常用於小型的交流會議。相比於筆譯來說,北京翻譯公司的口譯工作更加註重翻譯工作者的實踐能力。

二、筆譯

筆譯雖然對於實踐能力的要求不強,但是它更加註重於語言的精緻性,而不像口譯,只要將句子意思翻譯給對方聽懂就可以了。做好筆譯工作是有難度的,很多著名的作家在翻譯其他作品時也要斟詞逐句,所以筆譯工作者還需要一些文學功底。

三、口譯和筆譯哪個好考

對於口譯和筆譯各有各的難度,只是難的點不一樣罷了,做好每一份工作都需要北京翻譯公司翻譯工作人員背後付出不少的心血。

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以瞭解一下滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。感興趣的可以掃一掃下圖定製專屬課程。

口譯和筆譯哪個好考

根據以上小編的介紹,相信大家對口譯和筆譯也有了一定程度的瞭解,至於筆譯和口譯的難度比較,就看每個人的看法了。