當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 聯合國祕書長潘基文年世界反對死刑日致辭

聯合國祕書長潘基文年世界反對死刑日致辭

推薦人: 來源: 閱讀: 2.36W 次

10 October 2016 2016年10月10日

聯合國祕書長潘基文年世界反對死刑日致辭

The death penalty is a cruel and inhumane practice. It has no place in the 21st century.
死刑殘忍而且不人道。這種做法在21世紀沒有存在空間。

This year’s World Day Against the Death Penalty focuses on terrorism-related offenses. Around the world, 65 countries retain the death penalty for such crimes. To be legitimate and effective, counter-terror measures, like all security operations, must be anchored in respect for human rights and the rule of law.
今年的世界反對死刑日重點是恐怖主義相關罪行。全世界有65個國家對這種罪行保留死刑。同所有安保行動一樣,反恐措施必須以尊重人權和法治爲基礎,方纔合法有效。

Yet death sentences for terrorism are often handed down after unfair and speedy trials by military or special courts. Confessions are often obtained under duress or in other ways in which the right to appeal is not respected. Some States even seek to criminalize the legitimate exercise of fundamental freedoms by including vague definitions in counter-terrorism legislation.
但是,對恐怖主義作出死刑判決的往往是軍事法庭或特別法庭,之前的一番審判並不公平而且倉促,口供往往以威逼或不尊重上訴權利的其他方式獲得。一些國家甚至試圖憑藉反恐立法中含糊其辭的定義,將合法行使基本自由的行爲定爲犯罪行爲。

Let us be clear: participation in peaceful protests and criticism of a government – whether in private, on the Internet or in the media – are neither crimes nor terrorist acts. The threat or use of the death penalty in such cases is an egregious violation of human rights.
讓我們明確聲明:參加和平抗議和批評政府——無論是私下還是在網上或媒體上——都不是犯罪,也不是恐怖主義行爲。對這種案件以死刑相威脅或使用死刑是明目張膽地侵犯人權。

Some may argue that capital punishment will diminish terrorism. This is not true. Experience has shown that putting terrorists to death serves as propaganda for their movements by creating perceived martyrs and making their macabre recruiting campaigns more effective.
一些人可能辯稱,死刑會減少恐怖主義。此話不實。經驗表明,將恐怖分子處死會使他們搖身一變成爲烈士,並使他們陰森可怕的招募活動更有成效。

Maintaining the rule of law and respect for human rights – even in the face of terrorism and violent extremism – is an obligation that will boost society’s ability to address terrorist threats.
即使面對恐怖主義和暴力極端主義,維持法治和尊重人權也是一項應盡義務,將提高社會應對恐怖主義威脅的能力。

Let us continue our work to abolish the death penalty in all circumstances and places. Let our actions always be guided by the moral compass of human rights – the most effective route to a safer, more just and secure world.
讓我們繼續努力廢除各種情形和各地存在的死刑。讓我們在行動中始終聽從人權這一道德準則的指引。那是通向更安全、更公正和更有保障的世界最有效的途徑。