當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 有聲雙語熱點:按特朗普的邏輯,他女兒該去坐牢了

有聲雙語熱點:按特朗普的邏輯,他女兒該去坐牢了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

特朗普家的神劇情真是一直不斷,也多虧了他們,好多媒體有了源源不斷的素材。

有聲雙語熱點:按特朗普的邏輯,他女兒該去坐牢了

其中最有看點的可能就是特朗普自己言行的前後矛盾了,比如這次,按照他自己以前講的邏輯,他女兒伊萬卡顯然應該去坐牢。

英文原文音頻:

圖片來源:視覺中國

Your father (and father-in-law) has just been elected president of the United States in part by claiming that his opponent was unfit to run the country because she sent e-mails from a private account while serving as secretary of state, an offense so grave that he insisted she should go to jail for it. You’ve just landed a job in the White House that the haters say you in no way deserve.

你的父親(或者岳父)剛被選爲美國總統,部分原因是他聲稱他的對手不適合管理這個國家,因爲她在擔任國務卿期間通過私人賬戶發送電子郵件,這是一項嚴重的犯罪,他堅持認爲她應該去監獄。而你剛在白宮找到一份工作,那些討厭你的人說你根本不配得到這份工作。


How do you prove them wrong? If you’re Ivanka Trump and Jared Kushner, the answer, of course, is to conduct official business over private e-mail and messaging platforms like WhatsApp, including reported correspondence with dictators the C.I.A. says ordered the assassination of a U.S. resident. 

你如何證明他們是錯的?如果你是伊萬卡·特朗普和傑瑞德·庫什納,答案當然是通過私人電子郵件和WhatsApp等通訊平臺處理公務。這甚至包括據報道的與獨裁者的通信,中央情報局(CIA)稱他們下令暗殺了一名美國居民。


Then, to really show ’em, you refuse to comply with government requests for information re: your conduct, which, as a reminder, is the same conduct President Daddy said made Hillary Clinton a criminal. Per NBC News.

然後,爲了真正向他們展示,你拒絕服從政府要求提供資料。你的行爲,作爲一個暗示,正是總統爸爸口中使希拉里·克林頓成爲罪犯的行爲,NBC新聞說道。


House Oversight Committee Chair Elijah Cummings is giving the White House a final chance to “voluntarily” comply with his investigation into the use of private email accounts by Jared Kushner, Ivanka Trump and other White House officials before resorting to “alternative means” to obtain the information. 

衆議院監督委員會主席伊利亞·卡明斯給了白宮最後一次機會,讓白宮“自願”服從調查傑瑞德·庫什納、伊萬卡·特朗普和其他白宮官員使用私人郵件賬戶的情況,在衆議院監管委員會採取“其他手段”獲取信息之前。


In a letter sent Thursday to White House counsel Pat Cipollone, Cummings accused the White House of “obstructing” his committee’s work and called the officials’ practices a potential violation of federal records laws.

卡明斯在星期四寫信給白宮的法律顧問帕特·希波隆,指責白宮“阻礙”委員會的工作,並說這些官員的做法可能違反聯邦檔案法。


Among the committee’s concerns, according to Cummings’ letter, is an admission by Kushner’s attorney, Abbe Lowell, that Kushner “has been using the messaging application WhatsApp as part of his official White House duties to communicate with foreign leaders.” 

卡明斯在信中表示,委員會的擔憂之一是庫什納的律師阿貝·洛厄爾承認了庫什納“一直在使用即時通訊軟件WhatsApp與外國領導人交流,作爲他白宮公務的一部分”。


It’s unclear whether the communications may have contained classified information. In the letter, Cummings asks that Cipollone indicate by March 28 whether the White House will comply voluntarily.

目前尚不清楚這些通信是否包含機密信息。卡明斯在信中要求希波隆在3月28日前表明白宮是否會自願遵從。


今日語言點

1)secretary of state 

這個詞組就是我們經常在國際新聞裏聽到的“國務卿”。

它的字面意思是“國家的祕書”。

2)grave adj.嚴重的

這個詞作名詞的時候表示“墳墓”。

它在作形容詞的時候可以表示“事態嚴重”,也能表示“態度嚴肅”。

3)land a job

這個詞組表示“到一個職位上入職”。

如果要表示“得到一個工作”,通常用 get a job