「破れる」VS「壊れる」VS「割れる」:你真的都用對了嗎?
「破れる」VS「壊れる」VS「割れる」
「破れる」屬於N2詞彙,可以表示“損壞、破壞”的意思,有時可以與「壊れる」互換。比如婚事破裂,可以說成「縁談(えんだん)が壊れた」,也可以說成「縁談が破れた」。但是在很多情況下二者是有區別的,比如電腦壞了,只能說「パソコンが壊れた」,而不能說「パソコンが破れた」。
雖說「壊れる」和「破れる」都可以表示物體損壞,但是二者所表示的損壞方式不同:
「壊れる」表示物體受外力作用其某一部分受到損壞,並且物體總體形狀也受到破壞,給人一種物體的整體性受到了肢解的感覺。
「破れる」表示的物體損壞,是指物體的表面撕裂開,比如“和服(着物)、帽子(帽子)、被子(布団)”等破了個洞,就要使用「破れる」。
例:
窓ガラスがめちゃくちゃに壊れている。
玻璃碎得厲害。
着物は一日で破れてしまった。
和服穿一天就破了。
「破れる」不能表示破碎、折斷,一般不用在玻璃等一些硬質材料上。所以,如果想要表示破碎或折斷,則要使用「壊れる」。
例:ガラスが壊れた。(x破れた。)
但是,有些金屬材料既可以理解爲折斷的意思,也可以理解爲撕裂的意思,所以既可以使用「壊れる」也可以使用「破れる」。
例:
水道管が破れた。(○壊れた。)
自來水管道壞了。
另外,「壊れる」不僅可以表示物體形狀上遭到損壞,還可以表示機械或身體等機能發生障礙,而「破れる」則沒有這層含義。
例:
パソコンはいまにも壊れそうになる。(x破れそうになる)
電腦好像馬上要壞了。
「壊れる」和「破れる」還可以表示抽象事物被破壞的含義。其中,「壊れる」主要表示一個完整的、完美的東西遭到破壞,而「破れる」則主要強調一種狀態被打破。
例:
鐘の音で夜の靜けさが破れた。(?壊れた)
鐘聲打破了夜晚的寂靜。
この選手はこれまで保持していた世界記録が破れた。(x壊れた)
這位選手保持至今的世界紀錄被打破了。
古都の美が壊れた。(x破れた)
古都的美被破壞了。
「割れる」一般表示玻璃、瓷器等硬質材料的損壞,與「壊れる」相似,可以互換。
例:
鏡(かがみ)は二つに割れる。(○破れる)
鏡子碎成了兩半。
另外,「割れる」也可以表示面狀物體撕裂,這一點與「破れる」相似,二者可以互換。
例:
殻(から)が割れる。(○破れる)
殼裂開。
好啦,以上就是這三個詞的異同點了,大家都理解了嗎?
想查看更多日語學習文章可掃下方二維碼關注滬江日語教研↓
本內容爲滬江日語教研原創,未經授權嚴禁轉載。
相關閱讀推薦:我胖了:究竟用「太る」還是「太い」?