當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 「de suite」並不是你以爲的那個意思……

「de suite」並不是你以爲的那個意思……

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

「de suite」Ce mot ne vous est sûrement pas inconnu mais savez-vous vraiment ce qu'il signifie ? Le Figaro revient sur son sens.

「de suite」並不是你以爲的那個意思……

「de suite」這個詞語你一定不會不知道, 但是你可知道它的真正含義嗎?費加羅報來告訴你它恰當的用法。

 

«Je reviens de suite.» La locution est couramment aperçue sur les écriteaux des magasins pour signifier aux clients et potentiels acheteurs, que le propriétaire du magasin s'est momentanément absenté. Mais cette formule est-elle vraiment correcte?

"我馬上回來." 這句話常被寫在商店門上,提示顧客自己只是暫時離開。但這樣的說法是正確的嗎?

 

Pas vraiment. Dans son livre Les 300 plus belles fautes... (Omnibus), Alfred Gilder (un écrivain français, il est engagé sur les questions de néologie et de terminologie françaises.) rappelle en effet que l'expression signifie «l'un après l'autre», «sans interruption». Rien à voir donc avec un synonyme de «tout de suite».

並不是真的正確。在Alfred Gilder(一位從事法語新詞引入問題與專業術語研究的法國作家)的書 《300個最美麗的錯誤》(選集)中, 他提到這個詞事實上是表達 "一個接着一個", "從未中斷的",和“立刻”的同義詞" tout de suite "沒有一點關係。

 

那麼接下來就讓我們一起來梳理一下它們的用法吧!

「de suite」

1. 同樣的,上述的;接連不斷的(adj.)例如:

La côte dessine une suite de courbes.

海岸構成一條連續不斷的曲線。

 

2. 與上文提及相似的事物(n.)例如:

Les principaux produits sont le calmar séché, du poisson séché et ainsi de suite.

主要產品爲乾製魷魚產品,魚乾等。

 

3. 詞組「par suite de」表原因“由於……”例如:

Par suite de la mévente,ce marchand ferme son magasin.

由於商品滯銷,這個商人關閉了商店。

 

4. 詞組「à la suite de」表原因“在……後”“由於……”例如:

Cet incident n'était qu'un prélude à la suite de malheurs qui allaient s'abattre sur lui.

這個事故只不過是以後落在他頭上的一連串不幸的前兆。

À la suite de difficultés financières actuelles, je voudrais trouver un partenaire.

因目前在資金上有困難, 所以想尋找合作夥伴

 

「tout de suite」

立即,馬上(loc. adv.)例如:

J'arrive tout de suite.

我馬上到。

Vous feriez mieux de venir tout de suite.

你最好現在就來一趟。