當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > “植物人”用俄語怎麼說?來聊聊俄語中各種果蔬的轉義用法!

“植物人”用俄語怎麼說?來聊聊俄語中各種果蔬的轉義用法!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.79K 次

俄語中有些蔬菜和水果除了其本身的意思之外,還有衍生出來的引申義。今天,就讓小編和大家一起來分享俄語中果蔬的轉義用法和搭配。掌握了這些用法,不妨根據語境“小詞大用”,讓你的俄語表達變得更生動更豐富!

“植物人”用俄語怎麼說?來聊聊俄語中各種果蔬的轉義用法!

Овощ

本義:蔬菜

轉義:1、植物人;2、生活懶散呆板的人

валяться как овощи

徹底病倒, 極度虛弱地躺着

 

Огурчик

本義:黃瓜(огурец 的指小表愛)

轉義:氣色很好的人, 健壯的人

Я как огурчик.

我身體倍兒棒。

 

Редиска

本義:小蘿蔔

轉義:[罪犯, 青年]<蔑>壞人, 不可靠的人

Продукты отменные, а продавец - редиска.

東西還不錯,但老闆是個混賬。

 

Перец

本義:胡椒、辣椒

轉義:辛辣刺人的口吻, 尖刻的話,說話尖刻的人

Видите, какой она перец.

瞧, 她是一個多麼厲害的小辣椒兒。

 

Тыква

本義:南瓜

轉義:頭, 腦袋瓜兒

Уйди, пока по тыкве не получил.

走開, 不然我打你的頭!

 

Хрен

本義:洋姜,辣根

轉義:1、死老頭子, 老傢伙;2、男性性器官(相當於хуй)

старый хрен

<粗>對老年人辱罵性的稱呼:糟老頭子, 老傢伙

 

Капуста

本義: 捲心菜,大頭菜

轉義:<行話>錢(通常指美元)

стричь (резать, рубить) капусту

掙大錢

 

Горох

本義: 豌豆

轉義:(布上的)大圓點, 大斑點

платье с белыми горохами

帶大圓點的連衣裙

 

Репа

本義: 蕪菁

轉義:頭, 腦袋

У него репа большая, вот пусть и думает.

他的腦袋大, 讓他考慮吧。

 

Груша

本義: 梨;梨樹

轉義:1、大個的東西, 胖的人;2、燈泡

Экой ты, брат, грушей стал.

哎呀, 老兄, 你胖得圓乎乎的。

Кроссворд: "Груша" с абажуром (пять) букв (первая - л, последняя - а): лампа.

填詞遊戲:帶燈罩的梨,5個字母(開頭是л,末尾是а):лампа(答案:燈泡)

 

Малина

本義: 紅樹莓,馬林果

轉義:令人愉快的事, 美事

Не жизнь, а малина!

生活太好啦!

 

Изюминка

本義: 一粒葡萄

轉義:(某事物的)特別風味, 別有風趣, 最有興趣的特點

В нём нет изюминки: скучноват он.

他這個人沒有風趣, 很乏味。