當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 有聲雙語熱點:亞馬遜被告監聽用戶……可怕

有聲雙語熱點:亞馬遜被告監聽用戶……可怕

推薦人: 來源: 閱讀: 6.47K 次

亞馬遜最近面臨兩起集體訴訟,聲稱其語音助手不經用戶許可的前提下,錄製並存儲用戶的聲音。

有聲雙語熱點:亞馬遜被告監聽用戶……可怕

亞馬遜語音助手的喚醒詞是“Alexa”。設備會對你說完“喚醒詞”之後說的話進行錄音,並上傳到亞馬遜,遠程服務器再利用語音識別來推斷你的意思,跟着將指令傳回本地音箱。

只是讓用戶沒想到的是,哪怕手動刪除了,自己的聲音卻仍被亞馬遜永久保存下來。

圖片來源:視覺中國

 

英文原文音頻:

Amazon has been hit with two class action lawsuits that allege the company’s Alexa voice assistant is recording and storing the voices of children without their or their parents’ consent, reports the New York Post.

紐約時報報道,亞馬遜面臨兩起集體訴訟案,被控告Alexa語音助手在沒有得到兒童或者家長同意的情況下,記錄並存儲兒童的聲音。

Both suits were brought forward by the law firm of Quinn Emanuel Urquhart & Sullivan. In one case, the firm is representing an 8-year-old boy and in another a 10-year-old girl. 

這兩起訴訟都是由Quinn Emanuel Urquhart & Sullivan律師事務所提出的。在一起訴訟中,事務所代表一個8歲男孩,另一起中代表一個10歲女孩。

In documents filed for each case, it is alleged that Amazon used its voice assistant Alexa and Echo Dot smart speaker to amass “a vast level of detail about the child’s life,ranging from private questions they have asked Alexa to the products they have used in their home.”

在兩起訴訟文件,亞馬遜分別被質控用語音助手Alexa和智能音箱Echo Dot收集了“大量關於孩子生活的細節,從他們問Alexa的私人問題到他們家中用的產品。”

The suit goes on to say that when children wake the Echo Dot with their voices “the device records and transmits the children’s communications in the same manner that it handles adults’ communications. 

訴訟還稱,孩子用聲音喚醒Echo Dot音箱時,“該設備記錄並傳輸兒童的通信,用對待成年人通信的方式”

Neither the children nor their parents have consented to the children’s interactions being permanently recorded.”

兒童和家長都沒有同意永久記錄孩子的交流。

The suits accuses Amazon of building “a massive database of billions of voice recordings containing the private details of millions of Americans” and using it “for its own commercial benefit.”

訴訟質控亞馬遜建立“龐大的錄音數據庫,包含無數美國人的私人信息。”並且利用它“謀取自己的商業利益。”

As smart speakers continue to become ubiquitous in people’s homes, they have come under increased scrutiny from privacy advocates. 

隨着智能音箱在人們家中逐漸普及,智能音箱也受到隱私提倡者越來越多的審查。

Last month it was revealed that transcripts of conversations with Alexa and Echo devices continue to be retained by Amazon even after a user deletes their voice recordings from the device.

據上月披露,即使用戶從設備上刪除了他們的語音記錄,亞馬遜仍然保留用戶與Alex和Echo設備的對話信息。

 

今日語言點

 

1)class action 共同起訴

文中” class action lawsuit”,指集體訟訴。

class action(集體訴訟), organization action(團體訴訟)都屬於public interest action(公益訴訟)。

 

2)range v.(在...內)變動;延伸 n. 範圍

文中” ranging from private questions they to the products”中,

ranging from … to … 在…到…範圍間變動

Tickets range from £2 to £20.

票價從2英鎊到20英鎊不等。

 

3)massive adj.巨大的;大量的

These village children are going to see massive changes.

這些村子裏的孩子們將要見證巨大的變化。

a massive blow 巨大的打擊