當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 有聲雙語熱點:麥當勞推出神奇新品三葉草奶昔

有聲雙語熱點:麥當勞推出神奇新品三葉草奶昔

推薦人: 來源: 閱讀: 1.36W 次

麥當勞的一款常年爆紅的冷飲又要回歸了,這種飲料的口味在中國人看來可能有點奇特,但在美國已經紅了幾十年。

有聲雙語熱點:麥當勞推出神奇新品三葉草奶昔

這個明星產品每次出場都是限時供應,這次也不例外,不知道中國區會不會趕快上架呢?

英文原文音頻:

McDonald's Shamrock Shake Is Officially Back on the Menu

麥當勞的三葉草奶昔正式迴歸


The popular minty green milkshake — made from McDonald’s vanilla soft serve blended with Shamrock Shake syrup and topped with whipped topping — is officially back on the menu, the company announced.

麥當勞宣佈,這款廣受歡迎的薄荷綠奶昔——由麥當勞的香草冰激凌與三葉草奶昔糖漿混合而成,頂部澆上鮮奶油——正式迴歸菜單。


Shamrock Shakes have earned an impressive cult following over the years since McDonald’s first debuted the beverage in 1970. And, of course, they only come to the Golden Arches for a limited time.

自從1970年麥當勞首次推出該飲料以來,三葉草奶昔已經贏得了令人印象深刻的狂熱追捧。當然,它們在金拱門是限時產品。


This year, they’ll be available in stores through March 24.

今年,它們將在3月24日上市。


To help those thirsty for its creamy confection track them down, McDonald’s has introduced a feature on its app that tracks which locations are selling the beverage based on zip code.

爲了幫助那些渴望奶油甜點的人們找到它們,麥當勞在其應用程序上引入了一項功能,可以根據郵政編碼跟蹤哪些地點在銷售這種飲料。


The company’s good news comes days after new broke that McDonald’s would be expanding its ever-growing breakfast menu to include McCafé Donut Sticks, a new cluster of cinnamon-sugar treats.

就在麥當勞宣佈這一好消息的幾天前,有新消息稱,麥當勞將擴大其不斷擴展的早餐菜單,加入麥咖啡甜甜圈棒,這是一種新的肉桂糖零食。


It’s the first sweet treat McDonald’s will be offering exclusively at breakfast, the company said. The limited time product hits participating stores during morning hours beginning Feb. 20.

麥當勞表示,這將是麥當勞首次在早餐時專門提供甜點。從2月20日開始,參與的店面將在早上出售這個限時供應的產品。


“Donut Sticks are made fresh throughout the morning, prepared in McDonald’s restaurant kitchens until hot, crispy and golden brown for a light and airy texture – never microwaved,” the company wrote in its press release. “They’re sprinkled with cinnamon sugar for a crunchy outside and soft, doughy inside, and served warm to customers.”

“甜甜圈棒整個上午都是新鮮的,在麥當勞餐廳的廚房裏製作,直到又熱又脆、表面金黃,質地輕盈——絕不用微波爐加熱。”該公司在其新聞稿中寫道,“它們外面鬆脆,裏面鬆軟,撒上了肉桂糖,讓顧客吃起來感覺溫暖。”


今日語言點

1) soft serve 軟冰激凌

soft drink 指的是軟飲料,也就是不含酒精的飲料;但soft serve 和它可完全沒關係哦。這是冰激凌的一種,大多數情況下並不單獨翻譯,因爲我們在中國通常並不把冰激凌分得那麼清楚,但你也可以說它是“軟冰激凌”。

soft serve 的質地比一般的冰激凌要軟,因爲在製作過程中注入了空氣。麥當勞的甜筒冰激凌就屬於這種。

2)confection n. 誘人的甜食

這個詞表示甜食,而且是特指那些精美、誘人的甜食。

另外,它也用來表示其他精工細作的東西,例如建築物和衣服。

3)ever-growing adj. 不斷增長的

在形容詞前面加ever- 表示“不斷……”、“一直……”、“素來……”。