當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 經典晨讀英語美文賞析

經典晨讀英語美文賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.55K 次

通過英語美文不僅能夠感受語言之美,領悟語言之用,還能產生學習語言的興趣。下面是本站小編爲大家帶來經典晨讀英語美文賞析,希望大家喜歡!

  經典晨讀英語美文賞析:knowledge and Virtue

Knowledge is one thing, virtue is another; good sense is not conscience, refinement is not humility, nor is largeness and justness of view faith.

知識是一回事,美德是另一回事。好意並非良心,優雅並非謙讓,廣博與公正的觀點也並非信仰。

Philosophy, however enlightened, however profound, gives no command over the passions, no influential motives, no vivifying principles. Liberal Education makes not the Christian, not the Catholic, but the gentleman.

哲學,無論多麼富有啓迪和深奧莫測,都無法駕馭情感,不具備有影響力的動機,不具有導致生動活潑的原理。文科教育並不造就____徒抑或天主教徒,而是造就了紳士。

It is well to be a gentleman, it is well to have a cultivated intellect, a delicate taste, a can did, equitable, dispassionate mind, a noble and courteous bearing in the conduct of life—these are the connatural qualities of a large knowledge; they are the objects of a University.

造就一個紳士誠爲美事。有教養的才智,優雅的情趣,正直、公正而冷靜的頭腦,高貴而彬彬有禮的舉止--這些是與淵博的學識生來固有的品質, 它也是大學教育的目的。

I am advocating, I shall illustrate and insist upon them; but still, I repeat, they are no guarantee for sanctity or even for conscientiousness, and they may attach to the man of the world, to the profligate, to the heartless, pleasant, alas, and attractive as he shows when decked out in them.

對此我提倡之,並將加以闡釋和堅持。然而我要說的是,它們仍然不能確保聖潔,或甚至不能保證誠實。它們可以附庸於世故的俗人,附庸於玩世不恭的浪子。唉,當他們用它僞裝起來時,就更增加了他們外表上的冷靜、快活和魅力。

Taken by themselves, they do but seem to be what they are not; they look like virtue at a distance, but they are detected by close observers, and in the long run; and hence it is that they are popularly accused of pretense and hypocrisy, not, I repeat, from their own fault, but because their professors and their admirers persist in taking them for what they are not, and are officious in arrogating for them a praise to which they have no claim.

就其本身而言,它們似乎已遠非其本來面目,它們似乎一遠看的美德,經久久細察方可探知。因此它們受到廣泛的責難,指責其虛飾與僞善。我要強調,這絕非是因爲其自身有什麼過錯,而是因爲教授們和讚美者們一味地把它們弄得面目全非,並且還要殷勤地獻上其本身並不希冀的讚頌。

Quarry the granite rock with razors, or moor the vessel with a thread of silk, then may you hope with such keen and delicate instruments as human knowledge and human reason to contend against those giants, the passion and the pride of man.

如若用剃刀就可以開採出花崗岩,用絲線即能繫泊位船隻,那麼,也許你才能希望用人的知識和理性這樣美妙而優雅的東西去與人類的情感與高傲那樣的龐然大物進行抗爭。

經典晨讀英語美文賞析

  經典晨讀英語美文賞析:A Little Girl

Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl.

With her head bent back she was gazing up at the sky and singing,

while one of her little hands was pointing to a tiny cloud

that hovered like a golden feather above her head.

The sun, which had suddenly become very bright, shining on her glossy hair,

gave it a metallic luster, and it was difficult to say what was the color, dark bronze or black.

So completely absorbed was she in watching the cloud to which her strange song or incantation seemed addressed,

that she did not observe me when I rose and went towards her.

Over her head, high up in the blue,

a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry.

As I slowly approached the child,

I could see by her forehead, which in the sunshine seemed like a globe of pearl,

and especially by her complexion, that she uncommonly lovely.

Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet,

were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way,

and these matched in hue her eyebrows,

and the tresses that were tossed about her tender throat were quivering in the sunlight.

All this I did not take in at once;

for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyes turned up into my face.

Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth,

grew upon me as I stood silently gazing.

Here seemed to me a more perfect beauty than had ever come to me in my loveliest dreams of beauty.

Yet it was not her beauty so much as the look she gave me that fascinated me, melted me.

經典晨讀英語美文賞析