當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文文章作品 > 經典英語晨讀美文

經典英語晨讀美文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

下面是本站小編爲大家帶來經典英語晨讀美文,希望大家喜歡!

經典英語晨讀美文

 經典英語晨讀美文: 數字十三

One of the Most widespread superstitions is that thirteen is unlucky,and so generalis this idea that many hotels do not have a room number thirteen. Some people will not start a trip on the 13th day of the month,especially if it happens to be a Friday. Various explanations have been given as to the origin ofthis superstition. The most popular explanation that there were thirteen persons at the Last Supper, Judas being frequently represented as the thirteen. The superstition about the number thirteen is universal. We can find it in France, England, throughout almost the whole of Europe, and in America. It has long been a matter of etiquette in France to avoid having exactly thirteen guests at a dinner or party, and the person who is invited to fill the fourteenth seat at the table is usually known as quatorizieme.

一個廣爲流傳的迷信是13不吉利。最常見的就是許多飯店就不設13號房間。有人不願意在13號出發旅行,特別是趕上當天是星期五的時候。對這一迷信的起源衆說紛紜口最普遍的說法是最後的晚餐上共有13人,出賣耶穌的猶大算是第13個在法國,英國以及整個歐洲和美洲都有這一迷信。法國的社交禮儀要求避免13人同席,遇此情況,人們就隨便拉來一個食客湊數,稱之爲“第14個”

The English writer Addison, who wrote early in the 18th century, tells us a story about the superstition in his time." I remember I was once in a mixed assembly that was full of noise and mirth, when on a sudden an old woman unluckily observed there were thirteen of us in company. This remark struck a panic terror into several who were present, insomuch that one or two of the ladies were going to leave the room, but a friend of mine, taking notice that one of our female companions was big with child, affirmed there were foufieen in the room, and that, instead of portending one of the company should die, it plaidy forebode one of them should be bom. Had not my friend formd this expedient to break the omen, I question not but half of the women in the company would have fallen sick that night."

英國18世紀早期的作家艾迪生談到過當時一個關於迷信的故事。" 我記得有一次我跟一羣男女賓客同席進餐,正當大家興高采烈、笑語喧譁時,一個老太太開口說,在座的共有13人。席上的幾個人頓時大驚失色,有一兩位女士竟欲起身離席而去。此時我的一位朋友注意到席上有一位身懷六甲的女客,便說同席的不是13人,而是14人;這不是一位客人要死的凶兆,而是一位客人要出生的吉兆。多虧了這位朋友情急生智,不然當天晚上女客們都會病倒的。”

 經典英語晨讀美文:英航空公司擬推浪漫空中婚禮

A budget airline wants to organize weddings in the sky, aiming to be the first carrier to let couples tie the knot at cruising altitude, it said Thursday. Easyjet has applied to local authorities at its base at Luton airport, north of London, seeking permission for pilots to officiate in the sky-high nuptials. "More and more couples are looking for an extraordinary wedding: under water, during parachute jumping, on the football ground-creativity knows no bounds," said the airline.“If our request is replied positively, then so-called 'floating on cloud nine' would get a new meaning for people in love," said Paul Simmons, Easyjet's UK regional general manager.

一家廉價航空公司於上週四表示,該公司擬推出一項空中婚禮服務,旨在成爲世界首家提供該服務的航空公司。易捷(Easyjet)航空公司的總部位於倫敦北部的盧頓機場,目前該公司已在其總部向當地相關機構提出申請,希望批准飛行員們主持空中婚禮。該公司稱“現在越來越多的新人希望辦一場與衆不同的婚禮,如水下婚禮、跳傘婚禮和足球場婚禮等等,可謂創意無限o"捷航空英國區總監保爾·西蒙斯說:“如果我們的申請得到批准,那麼所謂的‘飄在九霄雲上’對於新人們來說就有一種全新的意義了。”

A "small charge" would be levied for the service if approved, a spokesman added. Luton Borough Council said it was awaiting full details of the proposal before assessing whether it could approve in-flight weddings. "We have only just received a letter from Easyjet and wni be responding in due course," said a council spokesman. "While there are clearly laws goveming marriage ceremorues, we are not yet aware of the full details of what Easyjet are proposmg to do, therefore it would be inappropriate to comment further."

一位發言人稱,如果獲批,這項服務的收費也不會很多。盧頓區理事會稱,目前該機構正在等待有關空中婚禮方案的所有詳細內容,之後才能評估其是否可行。理事會的一位發言人稱:“我們只是收到了易捷航空的一封來函,我們會在適當的時候給予回覆。" “有關舉辦婚禮的問題,有明確的法律規定,但現在我們還不瞭解易捷航空這項方案的詳細內容,所以不便作進一步評論。”

Easyjet captain Jeffery Husson added:“To officiate a wedding is a special honor for me, It would be exciting, if I could marry couples above the clouds."

易捷航空的機長傑弗裏·哈森說:“主持空中婚禮對於我來說是一個殊榮。如果能在雲端見證新人們喜結良緣,我一定會很激動。”